Садовые растения        06.11.2019   

Международный день переводчика. Как проходит праздник международный день переводчика Международный день переводчика

Согласно преданиям, когда-то все люди говорили на одном языке. Однако после того как возгордившиеся люди решили бросить вызов Богу, им было ниспослано наказание: они перестали понимать друг друга.И вот со времен разрушения знаменитой Вавилонской башни профессия переводчика стала чрезвычайно востребованной. Это люди, благодаря которым стало возможным общение разных народов. Более того, именно стараниями переводчиков каждый из нас имеет возможность наслаждаться произведениями мировой литературы и кинематографа, не зная языков.

Конечно, сегодня большинству людей доступны электронные переводчики. Однако даже самая умная машина не в состоянии заменить осмысленного перевода, осуществляемого человеком. Ведь зачастую мало просто дословно перевести слова, нужно передать мысли и чувства, которые вкладывает в текст рассказчик или писатель.

Однако, несмотря на такую нужность и значимость профессии, международный день переводчика появился относительно недавно – в 1991 году. Именно в этом году впервые раз 30 сентября был отмечен профессиональный праздник людей, занимающихся переводами. Инициатором объявления новой праздничной даты является Международная ассоциация, объединяющая людей этой профессии. Эта организация была организована в 1953 году и за годы своего существования сумела объединить под своей эгидой более сотни профессиональных ассоциаций, зарегистрированных в 60 странах мира.

На чем основан выбор даты?

Праздник, объединяющий людей, профессионально занимающихся переводами, решено было проводить в последний день сентября отнюдь не случайно. Именно в этот день является днем памяти одного из четверки основателей латинской Церкви – писателя и историка Иеронима Стридонского. Это был высокообразованный человек, занимавшийся литературой и знавший несколько языков. Этот человек занимался переводом на латинский язык книг Священного Писания, и именно его вариант переведенного текста считается официальной версией Библии на латинском.

Таким образом, Всемирный день переводчика отмечается в честь святого Иеронима, поскольку этот святой считается небесным покровителем людей, занимающихся переводами. Несмотря на то, что история праздника насчитывает чуть больше двух десятков лет, уже появились определенные правила и традиции для празднования этой даты.

Традиции и мероприятия

Учредитель праздника ежегодно провозглашает фразу, которая является девизом праздника. Например, в 2010 празднование прошло под девизом, который был представлен Объединением переводчиков России: « Качество перевода, как облегчение общения в многоголосом мире».

На последний день сентября часто назначают проведение разнообразных симпозиумов и заседаний научных обществ. А поскольку это все-таки праздник, то научные мероприятия обязательно совмещают с развлекательными – концертами и спектаклями.

С удовольствием отмечается День переводчика и в России, тем более что наша страна многонациональна, и ее граждане говорят на нескольких десятках языков. Праздничные мероприятия могут быть самыми разнообразными.

Так, например, в Санкт-Петербурге организуются красочные шествия, в процессе которых люди, пришедшие на праздник, запускают в небо множество бумажных самолетиков, украшенных надписями на разных языках и изображениями флагов разных стран. Вместо самолетиков можно отпускать в небо воздушные шарики или отправить «в большое плавание» по реке бумажные кораблики. Таким образом, праздник из официального мероприятия превращается в красочное и веселое действо.

Как можно отпраздновать дату?

Как правило, переводчики отмечают свой профессиональный праздник корпоративными вечеринками. Такие мероприятия проводятся в переводческих компаниях. Однако в последнее время к празднованиям стали активно привлекать и учащихся специализированных «языковых» школ и лицеев, ведь именно в этих учебных заведениях обучается молодая смена переводчиков. В учебных заведениях проводятся литературные вечера, КВН, ставятся сценки с отрывками из иностранных пьес на языке оригинала.

Профессиональный праздник переводчика с удовольствием отмечают и фрилансеры. Поскольку для них корпоративных мероприятий не проводится, они могут самостоятельно организовать веселую вечеринку, пригласив своих коллег.

Международный день переводчика — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков, отмечаемый ежегодно 30 сентября. Его празднуют лингвисты-переводчики: педагоги иностранных языков, переводчики художественной, технической и научной литературы, кинофильмов, референты-переводчики.

История праздника.

Праздник учредила в 1991 году Международная федерация переводчиков. В России его стали массово праздновать с 2004 года. Дата события имеет символическое значение. Она связана с днем смерти (30 сентября 419 (420) года) святого Иеронима Стридонского - покровителя переводчиков. Его перевод Библии на латинский язык получил официальный статус, а сам Иероним был удостоен титула самого образованного из «Отцов церкви».

Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента. Он много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». В пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд. В западноевропейской живописи он часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубки над его головой.

В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, рядом лежит лев. Датой смерти Иеронима считается 420 год. Его мощи были перенесены из Вифлеема в Рим.

Традиции праздника.

Каждый год праздник проходит под новым девизом, который провозглашает Международная федерация переводчиков (FIT). В этот день проводятся тематические пресс-конференции, тренинги, семинары, просветительские акции. Устраиваются корпоративные торжества.

FIT основана в 1953 году в Париже Пьером-Франсуа Кайе и объединяет представителей более 100 ассоциаций переводчиков по всему миру с целью обмена опытом, полезной информацией и укрепления связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, а также для продвижения перевода как профессии и искусства.

Официально в FIT сегодня входят 107 ассоциаций из 60 стран (80 тыс. профессиональных переводчиков).

О профессии переводчика.

Переводчик - престижная и высокооплачиваемая профессия. Специалисты занимаются переводом документов, техническим, деловым, художественным или устным переводом, ведут педагогическую деятельность. Они должны постоянно совершенствовать свои знания, так как без практики быстро теряются навыки.

Чтобы стать переводчиком, нужно иметь предрасположенность к языкам, хорошую память, слух, дикцию, быть коммуникабельным и усидчивым человеком.

Благодаря переводу стал возможен фольклорный обмен и взаимопроникновение культур разных народов. Мировые шедевры средневековых классиков доступны не только в оригинале, но и переведены на разные языки мира. Специалистам по переводу посвящен всемирный профессиональный праздник.

  • «Почтовые лошади прогресса» — так Александр Пушкин окрестил профессию переводчиков, значение которой в жизни всего человечества со времен разрушения Вавилонской башни огромно, хоть и незаметно.
  • В древности переводчиков называли толмачами.
  • В китайском языке иероглиф, который означает проблемы, неприятность, ссоры графически пишется как «две женщины под одной крышей».
  • Дословный перевод слогана Pepsi «Живи с поколением Пепси» на китайский звучит как «Пепси заставит ваших предков подняться из могил».


Поздравления с днем переводчика

страницы

В мире столько языков непохожих друг на друга. Как же людям понять друг друга? На то есть переводчики, настоящие мастера устного и печатного текста, для которых чужие буквы не шифровка, но ясный смысл. Поздравляю с Международным днем переводчика!

Когда весь мир находится в движении, без переводчиков никак не обойтись! В Международный день переводчика я шлю тебе привет и поздравление, а также желаю пополнять словарный запас, изучать акценты и переводить без устали тысячи слов!

Поздравляю с Днем переводчика! Кажется, ты с каждым жителем Земли можешь найти общий язык… Твоя профессия – результат многолетнего труда и кропотливого образования, и ты все совершенствуешься, ведь для совершенства нет предела! Желаю благозвучных и точных переводов!

Выбранный иностранный язык ты знаешь будто родной, а вместе с языком, впитываешь и другую культуру, потихоньку становясь гражданином мира… Поздравляю с Международным днем переводчика! Пусть не будет языков преград и неясного контекста!

Ты – переводчик-гений, ты знаешь не один язык, и не только знаешь, но и любишь его! Переводя тысячи слов, ты помогаешь миру, разным культурам, взаимодействовать между собой… От всей души в День переводчика я желаю тебе штудировать побольше словарей и узнавая новое, переводить все просто идеально!

Язык не только до Киева, но и вокруг света обведет… Профессия переводчика – важный шаг на пути изучения нашего удивительного мира, и конечно же – интересная, прибыльная работа! В Международный день переводчика я желаю тебе всегда оставаться мастером своего дела!

Перевод – наука тонкая. Термины, стиль, тонкости контекста… Что уж говорить, когда многие едва ли знают все правила своего языка, а тут – иностранный! Твой путь не прост, но уверенно держась на нем, ты приближаешься к совершенству, а мне, в Международный день переводчика остается только поздравить тебя и пожелать удачи!

Когда то давным-давно языки человечества разделились… Казалось бы, как жить дальше? Но во все времена были такие люди, переводчики… Сегодня, кстати, их Международный день, а значит, у меня есть повод поздравить тебя и пожелать удачных, метких переводов!

Переводчик в буквальном смысле соединяет разные миры, и не счесть областей в которых могут быть применены его знания… От бизнеса до туризма… От политики до повседневности… Поздравляю с Международным днем переводчика! Пусть преумножается твой словарный запас, пусть множится число благодарных заказчиков!

Поздравляю с днем переводчика! Ты знаешь музыку слов в устной речи, и тонкости перевода в различных текстах, ты имитируешь акценты и кажется, тебя бы с легкостью приняли разведку… Сегодня я поздравляю тебя с преодолением языкового барьера и желаю совершенствоваться и в дальнейшем!

страницы

30 сентября 2019 свой профессиональный праздник отметят полиглоты – те, кто кроме своего родного языка знает еще, как минимум один иностранный. В этот день в мире отметят Международный день переводчика.

Пушкин все знал

Если вам скажут, что одна из древнейших профессий – это журналистика или еще что похуже, то не верьте. Всегда и везде самыми востребованными специалистами были толмачи. Что раньше, что и сейчас, когда мы будем отмечать День переводчика 2019. Как называл их великий Пушкин – это почтовые лошадки бушующего прогресса человечества.

Вавилон

Согласно легенде – раньше все люди на Земле разговаривали на одном языке. Это и логично, какой смысл было придумывать тысячи языков, когда вполне реально было изъясняться на одном, тем более, что все люди одинаковы: два глаза, два уха, один рот, нос, 10 пальцев и так далее. Шансы, что все одинаково хорошо будут разговаривать на одном и том же, понятном всем языке, были очень высоки. Но не тут то было. Мало человечеству стало жизни на Земле, решили они устремиться в небеса, чтобы стать поближе к Богу. И не придумали для этого ничего лучше, чем построить гигантский небоскреб, известный сейчас, как Пизанская башня. Естественно, Бог был не очень рад такой дерзости и решил эту стройку заморозить. Сделать это было очень просто, особенно, если ты – Бог. Взял он и лишил строителей единого языка, а вместо этого вложил в уста каждого свой, ни на кого не похожий язык. Естественно, работать вместе больше было невозможно. Башня дала крен, а строители разбежались по всей Земле и дали начало новым культурам. Но это все легенда, хотя, в каждой сказке, есть доля правды.

Переводчики всех стран, объединяйтесь

Решение создать новую, международную организацию переводчиков родилась во Франции в 1953 году. С тех пор, к ФИТ – Международной Федерации Переводчиков, примкнули более 60 стран мира. Ежегодно они проводят конференции в различных уголках мира, на которых делятся полезным опытом, знакомятся со специалистами, представляющими самые редкие языки мира, намечают культурные мероприятия, посвященные тому или иному языку.

Образование даты

День переводчика отмечается 30 сентября, благодаря Иерониму Стридонскому – великому путешественнику, паломнику и переводчику древности. Он родился 30 сентября неподалеку от Иерусалима. В свое время, он ушел в затворники и в течение четырех лет жил абсолютно один на бескрайних просторах Халкидской пустыни. Там он изучал еврейский и халкидский языки, а затем блестяще переводил священные писания на латинский язык. Его заслуги были официально отмечены лишь тысячу лет спустя, когда на одном из христианских соборов, его латинскую версию Библии посчитали единственно правильной.

Когда Международный день переводчика в 2019 году?

Всемирный день переводчика отмечают 30 сентября. Эта дата не случайна. 30 сентября 419 (420) года скончался святой Иероним.

Евсе́вий Софро́ний Иерони́м был писателем, церковным аскетом. Учился у знаменитого знатока грамматики и литературы той поры Элия Доната. Иероним был глубоко интеллектуальным человеком. Он посетил много стран, побывал на Святой земле. После этого он обосновался в Халкидской пустыни. Там он изучил иврит. В 386 году Евсевий Софроний Иероним перебрался в Вифлеем, впоследствии здесь он осуществит перевод Ветхого и Нового завета Библии. Вульгата Иеронима Святого, так назывался его перевод, через 1100 лет провозгласят каноническим переводом библии на латинский язык.

Католическая церковь отдает дань памяти святому Иерониму 30 сентября. В 1991 году Международная федерация переводчиков объявила этот день Международным днем переводчика. Именно поэтому Евсевий Софроний Иероним или, святой Иероним, – покровитель переводчиков всех стран.

В России, в частности в нашей столице, в полном масштабе День переводчика отмечают с 2004 года. Большую поддержку этому оказали легенды русского переводческого дела Виктор Суходрев, Леонид Володарский, Виктор Голышев, председатели министерства иностранных дел Российской Федерации, крупнейшие компании переводческой сферы, федеральные средства массовой информации и информационные агентства. Ежегодно праздник переводчиков проходит под разными девизами. Их провозглашает Международная федерация переводчиков. Девизы самые разнообразные: «Переводы – живая связь между народами» (в 1992 году); «Перевод как проникающее присутствие» (в 1993 году); «Многогранный перевод» (в 1994 году); «Перевод как ключ к развитию» (в 1995 году); «Перевод и копирайт» (в 1996 году); «Перевод в правильном направлении» (в 1997 году); «Практика хорошего перевода» (в 1998 году); «Перевод-перенос» (в 1999 году); «Технологии, которые обслуживают переводческий процесс» (в 2000 году); «Перевод и этика» (в 2001 году); «Переводчики – отражение социальных изменений» (в 2002 году); «Права переводчиков» (в 2003 году); «Перевод – основа многоязычия и культурного многообразия» (в 2004 году); «Ответственность переводчика перед профессией и обществом» – (в 2005 году); «Много языков – одна профессия» (в 2006 году); «Не стреляйте в гонца» (в 2007 году); «Терминология: слова имеют значение» (в 2008 году); «Работаем вместе» (в 2009 году).

Ежегодно в рамках празднования Международного дня переводчика Федерация переводчиков проводит традиционные мероприятия. Их условно можно разделить на три типа:
1. Мероприятия, при проведении которых главное место отводится связям с общественностью: различные пресс-конференции, общение с прессой, радио- и телерепортерами.
2. Мероприятия, в рамках которых происходит общение непосредственно с главными виновниками этого праздника – переводчиками: вручаются дипломы и призы лучшим из лучших. К примеру, Ассоциацией переводчиков Чехии было предложено награждать переводчиков за написание лучшего словаря.
3. Мероприятия, которые посвящены развитию ассоциаций переводчиков: представители ассоциаций принимают участие в обучающих тренингах, семинарах.

В течение небольшого промежутка времени празднование Международного дня переводчика стало очень важным событием среди представителей этой сложной профессии. Переводчики всего мира начинают гордиться делом, которым занимаются, результатами своей работы. С каждым годом увеличивается количество стран, в которых действуют ассоциации переводчиков, и вследствие этого возрастает количество стран, присылающих в Международную федерацию переводчиков информацию о своей работе. В связи с этими фактами появляется уверенность, что интерес к профессии переводчика не иссякнет и будет расти из года в год.

Еще в сказании о Вавилонской башне есть упоминание о переводчиках, именно с этого времени люди не могут понять друг друга без их участия. Пусть переводческое дело не всем заметно, оно исключительно важно и очень трудно. Даже Александр Сергеевич Пушкин отмечал, что переводчиков можно назвать почтовыми лошадьми просвещения.

С середины XX века ученые и программисты всего мира взялись за разработку различных программ автоматического перевода посредством персонального компьютера. Но до сегодняшнего времени даже самые лучшие компьютерные переводчики не могут заменить перевода человеческого. Ведь при переводе самое главное – найти соответствие не словам, а мыслям.