Садовые растения        25.06.2023   

Балкарские имена для девочек. Особенности выбора и список современных кабардинских и балкарских имен для мальчиков с толкованием значения. Христианские женские имена у карачаевцев

    «О вы, уверовавшие! Вкушайте добрую пищу, которую Мы дали вам в удел, и возблагодарите Аллаха, если вы Ему поклоняетесь». (2/172)

    «О люди! Вкушайте на этой земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам шайтана, ибо, воистину, он для вас - явный враг. Воистину, он повелевает вам только зло и мерзость и учит возводить на Аллаха то, чего вы не знаете». (2/168,169)

    «Среди людей есть такие, которые приравнивают к Аллаху [идолов] и любят их так же, как любят Аллаха. Но Аллаха сильнее любят те, кто уверовал. О, если бы нечестивцы могли знать - а они это узнают, когда их постигнет наказание в Судный день,- что могущество принадлежит только Аллаху, что Аллах суров в наказании». (2/165)

    «Воистину, в сотворении небес и земли, в смене ночи и дня, в [сотворении] корабля, который плавает по морю с полезными для людей товарами, в дожде, который Аллах заставил литься с неба, а потом оживил [влагою] его иссохшую землю и расселил на ней всяких животных, в смене ветров, в облаках, покорных [воле Аллаха] между небом и землей,- во всем этом знамения для разумных людей». (2/164)

    «Совершайте салят, раздавайте закят - и то доброе, что вы совершите заблаговременно, обретайте у Аллаха. Воистину, Аллах видит ваши деяния». (2/110)

    «…Не будь же неверующим…»(2/104)

    «…Держитесь крепко за то, что Мы вам даровали, и слушайте!...» (2/93)

    «…«Уверуйте в то, что ниспослал Аллах…»(2/91)

    «…Не проливайте крови друг друга без права и не изгоняйте друг друга из жилищ!..» (2/84)

    «…Ваш бог-Бог единый, нет божества, кроме Него, милостивого, милосердного». (2/163)

    «…Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, относитесь достойно к родителям, а также к родичам, сиротам, беднякам. Говорите людям приятное, совершайте молитву, раздавайте закат…» (2/83)

    «…Следуйте тому, что ниспослал Аллах…»(2/170)

    «…Держитесь крепко за то, что даровали вам, помните то, что содержится в дарованном, и тогда, быть может, вы станете богобоязненными…»(2/63)

    «…Вкушайте то, что даровал вам Аллах в удел, и не творите на земле нечестия…»(2/60)

    «…Взывайте:"[Прости нам наши] грехи…»(2/58)

    «…Вкусите от благ, которые Мы даровали вам в удел…» (2/57)

    «Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению свои [деяния], ведь вы же [сами] умеете читать Писание? Неужели вы не хотите призадуматься? Ищите помощь в уповании на Аллаха и молитвенном обряде. Воистину, салят(намаз) - тяжкое бремя [для всех], кроме смиренных…» (2/44,45)

    «Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее. Совершайте салат, давайте закат и преклоняйте колени вместе с преклоняющими». (2/42,43)

    «Помните милость, которую Я оказал Вам. Будьте верны завету, который [вы] Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам. И только Меня страшитесь. Уверуйте в то, что ниспослал Я в подтверждение тому, что есть у вас, и не спешите отвергнуть это раньше всех. Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену и только Меня бойтесь». (2/40,41)

    …«Страшитесь адского огня, в котором горят люди и камни и который уготован неверным. Обрадуй (о Мухаммад) тех, которые уверовали и вершили добрые дела: ведь им уготованы райские сады, где текут ручьи». (2/24,25)

    «[Поклоняйтесь Господу], который сделал землю ложем вашим, а небо - кровом вашим, который низвел с неба воду дождей и взрастил на земле плоды для вашего пропитания. Не равняйте [идолов] с Аллахом, ведь вам ведомо, [что они не равны]».(2/22)

    «…(О люди!) Раскайтесь же перед Творцом…»(2/54)

    «О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, который создал вас и тех, кто жил до вас: и тогда вы станете богобоязненными». (2/21)

    «Уверуйте, подобно тому как уверовали [другие] люди»….. (2/13)

    …«Не творите нечестия на земле!»….. (2/11)

    «Господи наш! Воистину, мы уверовали. Так прости же нам наши грехи и спаси нас от мук адского пламени",которые терпеливы, правдивы, смиренны, тратят на подаяние и просят прощения [Аллаха] на заре». (3/16,17)

    «Господи наш! Ты объемлешь все сущее милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и ступили на Твой путь, и охрани их от наказания адом. Господи наш! Введи их в сады рая, которые Ты обещал им, а также праведным из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты - великий, мудрый. Охрани их от напасти, а тех, кого Ты охранил в тот День от напасти, Ты и помиловал. Это и есть великая удача». (40/7-9)

    «Господи! Прости меня и моих родителей и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. Грешникам же приумножь только гибель!» (71/28)

    «Господи! Воистину, меня постигла напасть, а ведь Ты - милостивейший из милостивых». (21/83)

    «Господи! Включи меня и часть моего потомства в число тех, кто совершает молитву. Господи наш! Внемли моей мольбе. Господи наш! Прости меня, моих родителей и верующих в день расплаты». (14/40,41)

    «Господи наш! Воистину, Тебе ведомо и то, что мы таим, и то, что мы вершим явно. Ничто не скроется от Аллаха ни на земле, ни на небесах». (14/38)

    «Господи наш! Я поселил часть моего потомства в долине, где не растут злаки, у Твоего заповедного храма. Господи наш! Пусть они творят молитву. Склони сердца людей к ним, надели их плодами,- быть может, они возблагодарят [Тебя]». (14/37)

    «О Господи! Даруй моему городу безопасность и убереги меня и моих сыновей от поклонения идолам. Господи! Воистину, они сбили с пути многих людей. Тот, кто последует за мной [из моих потомков],- мой [по вере], а если кто ослушается меня, то ведь Ты - прощающий, милосердный».(14/35,36)

    «Господи наш! Мы наказали сами себя, и, если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, мы обязательно окажемся в числе потерпевших урон». (7/23)

    «Господи наш! Даруй нам то, что Ты обещал устами посланников, и не посрами нас в День воскресения. Ты ведь не нарушаешь обещаний».(3/194)

    «Господи наш! Кого ты введешь в адский огонь, тот будет посрамлен. И нет у нечестивцев заступников! Господи наш! Мы слышали глашатая, который призывал к вере словами: «Уверуйте в Господа вашего", - и мы уверовали. Прости нам грехи наши и отпусти нам наши прегрешения и упокой нас [вместе] с благочестивыми2. (3/192-193)

    «Воистину, в сотворении небес и земли, в смене дня и ночи истинные знамения для обладающих разумом, которые поминают Аллаха и стоя, и сидя, и [лежа] на боку и размышляют о сотворении небес и земли [и говорят]: "Господи наш! Ты сотворил все это не напрасно. Славен Ты! Охрани нас от мук огня». (3/190-191)

    «Господи наш! После того как Ты направил наши сердца на прямой путь, не отклоняй их [с него]. Даруй нам от Тебя милость, ибо, воистину, Ты – дарующий». (3/8)

    «Господи наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господи наш! Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения. Господи наш! Не возлагай на нас то, что нам не под силу. Сжалься, прости нас и помилуй, Ты - властелин наш. Так помоги нам против люда неверующего». (2/286)

    «Господи наш! Даруй нам добро в этом мире и в будущем и спаси нас от мук огня». (2/201)

    «Господи наш! Пошли нашим потомкам посланника из их числа, который сообщит им Твои знамения, научит их Писанию и [божественной] мудрости и очистит их [от скверны], ибо Ты - великий, мудрый». (2/129)

    «Господи наш! Сделай нас предавшимися Тебе, а из нашего потомства - общину, предавшуюся тебе, и укажи нам обряды поклонения. Прими наше покаяние, ибо, воистину, Ты - прощающий и милосердный». (2/128)

    «Господи наш! Прими от нас [праведные дела и мольбы], ибо Ты, воистину, - слышащий, знающий». (2/127)

    ... «Господи! Сделай эту страну безопасной и даруй удел плодами тем из ее жителей, которые уверовали в Аллаха и в Судный день».(2/126)

Пророк Мухаммад (с.г.в.), согласно хадису от Абу Дауда, говорил: «Нарекайте же детей красивыми именами!» Выбор современного имени для девоч ки-мусульманки с хорошим смыслом важен ещё и потому, что в Судный день каждый человек будет призван так, как назвали его родители в земной жизни.

В случае, если в перечне нет интересующего Вас имени, поищите аналогичное по корню в списке (например, Гарифа/Гариф), или оставьте свой запрос в комментариях внизу страницы. В ответ мы напишем значение любых, пусть даже редких, имён.

А

Агния - арабское значение этого имени - «обеспеченные, состоятельные люди», в греческом же языке оно обозначает невинность, непокорность.

Аделина - германское имя, которое переводится как «надёжная», «честная».

Аделя (Адиля) - арабское имя, в переводе означает «справедливая», «порядочная».

Азада (Азадия) - персидское имя, означающее «свободная», «независимая», «вольная».

Азалия - латинское имя, появившееся в честь цветка Азалия.

Азиза (Газиза) - арабское имя, переводимое как «дорогая».

Аида - греческое имя, произошедшее от имени Аид (бог царства мёртвых в древнегреческой мифологии).

Аиша (Айша, Гайша, Айше, Айшат) - арабское имя, которое переводится как «живущая». Так звали жену Пророка Мухаммада (с.г.в.) Аишу бинт Абу Бакр (р.а.), которую в Священном Коране оправдал сам Аллах. Она считается одной из лучших женщин всех времён и народов.

Айбика (Айбике) - татарское имя, значение которого - «девушка, похожая на луну».

Айгизя (Айгиза) - татарское имя, в переводе означающее «способная подняться до луны».

Айгуль (Айгул, Айгюль) - персидское имя, которое переводится как «лунный цветок».

Айгюн - персидское имя, его дословное значение - «лунный день».

Айзиля - татарское имя, в переводе означающее «непорочная, как луна».

Айзирек (Айзиряк) - татарское имя, несущее в себе смысл «восхищающая своей одарённостью».

Айна (Гайна) - арабское имя, в переводе означающее «чистая», «безгрешная».

Айназ - персо-татарское имя, смысо которого - «ласковая, подобно луне». Встречается и у мужчин.

Айнура (Айнур, Айнурия) - персидское имя, которое переводится как «лунный свет».

Айсылу (Айслу) - татарское имя, в переводе означающее «красивая как луна».

Айтач - тюркское имя, смысловое значение которого можно выразить фразами «лунная корона», «лунный венец».

Аклима (Аклиме) - арабское имя, которое переводится как «умная», «разумная».

Алиса - немецкое имя, означающее «представительница знатного рода».

Алия (Галия) - арабское имя, которое переводится как «великая», «выдающаяся», «возвышенная», «восходящая».

Алма (Элма) - это татарское слово обозначает «яблоко». В качестве женского имени подразумевает, что его носительница «сладкая подобно яблоку».

Алсу - татарское имя, которое переводится как «розовая вода». Им нарекали девочек, родившихся с розовыми щёками.

Алтын (Алтун) - тюркское имя, в переводе означающее «золотая».

Альбина - латинское имя, которое несёт значение «белолицая». Это имя давали девочкам, родившимся со светлой кожей.

Альмира (Ильмира, Эльмира) - татарское имя, образованное от арабского слова «амир» (правитель). Также существует мнение, что оно произошло от названия крепости Альмейра, расположенной в Испании.

Альфинур - арабское имя, которое означает «излучающая тысячу лучей».

Альфира (Алфира) - арабское имя, которое переводится как «обладающая неким превосходством».

Альфия - арабское имя, смысловое значение которого - «произведение, состоящее из тысячи строк». То есть его носительница «красивая, словно произведение». К тому же данное имя трактуют как «самая первая». Поэтому им могли нарекать старших дочерей.

Амиля (Эмиля, Гамиля) - арабское имя, в переводе означающее «трудолюбивая», «исполнительная».

Амина (Аминат) - арабское имя, перевод которого - «верная», «надёжная». Имя матери Пророка Мухаммада (с.г.в.).

Амира - арабское имя со значением «правительница», «принцесса».

Аниса (Анися, Анисе, Анниса)

Анфиса - греческое имя, в переводе означает «цветущая», «расцветающая».

Асель (Аселя) - имя с древнетюркскими корнями, несущее в себе значение «медовая», «сладкая».

Асиля (Асиль) - арабское имя, означающее «благородная», «знатная».

Асия - арабское имя, которое можно перевести выражением «дающая успокоение». Носительницей этого имени была одна из лучших женщин всех времён и народов - Асия, супруга жестокого Фараона.

Асма - арабское имя, переводится как «высокая», «возвышенная». Так звали дочь ближайшего сподвижника Заключительного посланника Аллаха (с.г.в.) и первого праведного халифа Абу Бакра ас-Сиддыка (р.а.).

Ашура (Ашира) - арабское имя, образованное от наименования одного из значимых для мусульман дней в году - . Именно на эту дату приходится много важнейших событий в истории ислама.

Б

Багира (Бахира) - арабское имя, в переводе означающее «открытая», «красивая», «сияющая».

Бану - персидское имя, образованное от слова «девушка», «дама».

Бахар - персидское имя, которое переводится как «весеннее время года», «весна».

Башира - арабское имя, смысл которого можно передать фразой «приносящая только благие известия».

Бибинур - персидское имя, означающее «девушка, излучающая свет».

Бика (Бике) - тюркско-татарское имя, которое переводится как «жена господина», «княгиня», «хозяйка».

В

Вазира - арабское имя, значение которого «женщина-министр», «женщина-вельможа».

Валида (Валиде, Уалида) - арабское имя, в переводе означающее «рождающаяся», «потомок».

Валия (Уалия) - арабское имя, которое переводится как «госпожа», «хозяйка», «боярыня».

Василя - арабское имя, смысл которого наиболее точно передают прилагательные «приходящая», «приближающаяся».

Васифа (Васыйфа) - арабское имя в значении «молодая девушка».

Венера (Винера) - латинское имя в честь древнеримской богини любви и красоты, именем которой названа также планета.

Г

Гадания - арабо-персидское женское имя, которое в переводе означает «Рай».

Гаделия (Гаделя, Гадиля) - см. значение имени .

Гайша (Гайше) - см.значение имени .

Галима (Алима) - арабское имя, которое переводится как «умная», «образованная», «учёная».

Галия - см. значение имени .

Гаухар (Гавхар, Гаухария) - персидское имя, в переводе означающее «жемчуг», «коралл».

Гузелия (Гузель, Гузеля, Гузаль, Гюзель) - тюркско-татарское имя, значение которого - «красивая», «обладающая ослепительной красотой».

Гулина - арабо-тюркское имя, составленное путём сложения двух слов: гуль (цветок) и имени Айна (см. ).

Гулиса (Гулисе) - персо-тюркское имя, в переводе означающее «пахнущая, как цветок».

Гулия (Гуля, Гюль, Гюлия) - тюркско-татарское имя, переводится как «цветок», «роза».

Гульбану (Гюльбану) - персо-тюркское имя, значение которого можно передать эпитетом «девушка, подобная цветку».

Гульбахар (Гульбагар, Гюльбахар) - персо-тюркское имя, которое означает «весенний цветок».

Гульбика (Гюльбика) - персо-тюркское имя, в переводе означающее «девушка, похожая на цветок».

Гульгена (Гульгина) - персо-тюркско-татарское имя, дословное значение которого - «состоящая исключительно из цветов».

Гульдания (Гульдения) - персо-татарское имя, в которое заложен смысл «распространяющая цветочный аромат», «пахнущая, как цветок».

Гульзар (Гульзария) - персидское имя, в переводе означающее «цветник».

Гульзия (Гюльзия, Гульжия) - персидское имя в значении «сияющий цветок».

Гульназ (Гульнас, Гюльназ, Гульназия, Гюльназ) - персидское имя, в переводе означающее «ласковая, нежная, как цветок».

Гульнара (Гульнар, Гульнария, Гюльнара) - персидское имя, переводится как «цветок граната».

Гульниса - арабо-персидское имя, означающее «женщина, подобная цветку».

Гульнур (Гюльнур, Гюльнурия) - арабо-персидское имя, значение которого - «лучезарная, подобно цветку».

Гульсина (Гюльсина) - персидское имя, означающее «обладающая широкой душой».

Гульсум (Гюльсум) - арабское имя, смысл которого можно передать словом «полнолицая». Этим именем Пророк Мухаммад (с.г.в.) нарёк одну из своих дочерей.

Гульфина (Гюльфина) - арабо-персидское имя, которое переводится как «цветник».

Гульфия (Гюльфия) - персидское имя, в переводе означающее «подобная цветку».

Гульчачак (Гульчичек, Гюльчечек, Гульчечек) - персо-татарское имя со значением «цветок розы».

Гульшат (Гюльшат) - персидское имя, которое переводится как «цветок радости».

Гурия - арабское имя, произошедшее от названия девушек, обитающих в Раю - гурий.

Гулюса (Гелюся, Гюлюся) - персо-татарское имя, в которое заложен смысл «растущая как цветок».

Гюнай - тюркское имя, которое переводится как «дневная луна».

Гюнеш - тюркское имя, в переводе означающее «солнце».

Д/Ж

Далия - арабский перевод названия цветка георгин.

Дамира - тюрко-татарское женское имя, значение которого - «железная», «стальная». Также трактуется как имя, образованное путём сокращения лозунга советских времен «Даёшь мировую революцию».

Дана - персидское имя, в переводе означающее «обладающая знаниями», «умная».

Дания - арабское имя, переводится как «популярная», «знаменитая», «известная».

Дарига - персидское имя со значением «вызывающая жалость». Этим именем нарекали дочерей мусульманок, которые умирали при родах.

Дария (Дерия) - персидское имя, означающее «море».

Даурия (Даврия) - арабское имя, в которое заложено значение «девочка данной эпохи».

Джалиля (Жалиля, Залиля) - арабское имя, смысл которого можно передать словами «почитаемая», «достойная уважения».

Джамала (Джамалия) - арабское имя, которое переводится как «красивая», «милая».

Джамиля (Жамиля) - арабское имя, в переводе означающее «красавица», «обладающая красотой».

Джания (Жания) - персидское имя, образованное от слова «джан» - «душа».

Джаннат (Жаннет, Жанет, Джанет) - арабское имя, которое переводится как «Рай». Им нарекают девочек с надеждой на то, что они попадут в Рай.

Диана - латинское имя. В древней римской мифологии - богиня Луны.

Дилия (Диля) - персидское имя, в переводе означающее «сердечная», «душевная».

Дильбар (Дильбария) - персидское имя, которое переводится как «притягивающая».

Дилюса - персидское имя, означающее «растущая душа».

Диля - см. значение имени Дилия.

Диляра (Дилара) - персидское имя, в переводе означающее «возлюбленная».

Дина - арабское имя, наделённое смыслом «религиозная», «набожная».

Динара (Динария) - арабское имя, произошедшее от названия валюты «динар» и означающее «драгоценная», «дорогая».

З

Загида (Захида) - арабское имя, означающее «святая», «набожная», «благочестивая».

Загира (Захира) - арабское имя, переводится как «цветущая».

Заира - арабское имя, имеющее значение «гостья», «приходящая в гости».

Зайнаб (Зайнап, Зейнаб) - арабское имя, в переводе означающее «украшение». Также это имя трактуют как «полная», «упитанная». Обладательницей данного имени была дочь Милости миров Мухаммада (с.г.в.).

Зайтуна - арабское имя, которое переводится как «маслина», «плод оливы».

Закия - арабское имя, смысл которого можно передать словами «смышлёная», «одарённая».

Залия - арабское имя, которое в переводе означает «светловолосая», «белокурая».

Замина - арабское имя, переводится как «обеспечивающая».

Замира - арабское имя, в переводе означающее «честная», «надёжная».

Зара (Заре) - арабское имя, смысловое значение которого - «зерно», «ядро».

Зарема (Зарима) - арабское имя, которое переводится как «обжигающая».

Зарина - персидское имя, в переводе означает «украшенная золотыми узорами».

Зария - персидское имя со значением «золотая».

Земфира (Замфира, Зимфира) - греческое имя, произошедшее от названия камня сапфир.

Зилия (Зиля) - арабское имя, которое можно перевести эпитетами «добросердечная», «милосердная».

Зулейха (Зелейха) - арабское имя, которое переводится как «обладающая красивой фигурой», «стройная».

Зульфира - арабское имя, в переводе означающее «превосходящая».

Зульфия - арабское имя в значении «кудрявая». Его давали девочкам, рождавшимся с кудрявыми волосами.

Зумрад (Зумрат, Зумруд) - персидское имя, произошедшее от названия камня изумруд.

Зухра - арабское имя, в переводе означающее «сияющая», «освещающая».

И/Й

Иделия (Иделя, Идель) - татарское имя, произошедшее от тюркского названия реки Волга - Идель.

Иллария - греческое имя, которое переводится как «жизнерадостная».

Ильвира - см. значение имени .

Ильгамия (Ильхамия) - арабское имя, имеющее значение «вдохновляющая», «воодушевляющая».

Ильгиза (Илгиза) - персо-татарское имя, означает «путешественница», «странствующая».

Ильзида (Илзида) - арабо-татарское имя, несёт в себе смысл «мощь страны».

Ильмира (Илмира) - см.значение женского имени .

Ильназа (Ильназ, Илназа) - персо-татарское имя, означающее «нега своей страны».

Ильнара (Ильнария, Илнара) - персо-арабское имя, переводится как «пламя своей страны».

Ильсина (Илсина) - персо-татарское имя, значение которого можно передать фразой «душа своей страны».

Ильсия (Илсия) - персо-татарское имя, в переводе означающее «любящая свою страну», «любящая свой народ».

Ильсияр (Илсияр) - персо-татарское имя, в которое заложен смысл «та, которая будет любить свою страну».

Ильфира (Илфира) - персо-татарское имя с значением «гордость своей страны».

Илюза (Илюса) - персо-татарское имя, которое переводится как «растущая, крепнущая страна».

Индира - индийское имя, в мифологии - царица богов. Самой известной обладательницей такого имени была премьер-министр Индии Индира Ганди.

Инзиля (Инджиля) - арабское имя, произошедшее от названия Священного Писания христиан - Евангелия (Инджиль).

Ирада - арабское имя, в переводе означающее «имеющая благие намерения».

Иркэ (Иркя) - татарское имя в значении «ласковый (ребёнок)».

Исламия - арабское имя, произошедшее от слова «ислам» и указывающее на покорность Аллаху.

Ихтида - арабское имя, означающее «нашедшая верный путь».

Йолдыз (Йилдыз, Юлдуз) - тюркско-татарское имя, переводится словом «звезда».

К

Кабира (Кябира) - арабское имя, которое переводится как «большая», «огромная», «великая».

Кабиса - арабское имя, означающее «високосный год». Мусульманские народы, которые живут по Григорианскому летоисчислению, нередко дают это имя девочкам, родившимся 29 февраля.

Кадрия - арабское имя, наделённое смыслом «достойная уважения».

Калима (Кялима) - арабское имя, которое переводится как «красноречивая», «оратор».

Камалия (Камала) - арабское имя со значением «совершенная», «не имеющая недостатков».

Камилла (Камиля, Камила) - арабское имя, переводится прилагательными «идеальная», «совершенная».

Карима - арабское имя, значение которого - «благородная», «великодушная», «милосердная».

Каусария (Каусар, Кавсария) - арабское имя, которое переводится как «изобилие». Произошло от наименования источника в Раю. Название одной из сур Священного Корана.

Кафия - арабское имя, в переводе означающее «игра слов», «рифма».

Клара - немецкое имя со значением «чистая», «безгрешная». У тюркских народов это имя появилось в советские годы.

Кульсум - см. значение имени .

Кутдуса (Кутдусия, Куддуса, Котдуса) - арабское имя, переводится как «святая», «непорочная».

Л

Лазиза (Лязиза, Лязизя) - арабское имя, в переводе означающее «изящная». «обладающая хорошим вкусом», «сладкая».

Ландыш - латинское имя в честь названия цветка.

Лариса - греческое имя, которое переводится как «чайка».

Латифа (Латипа, Лятифа, Лятифе) - арабское имя со значением «понимающая», «милосердная».

Лаура - латинское имя, образованное от наименования лаврового дерева. В этом контексте его трактуют как «торжествующая».

Лейла (Лейля, Ляйля, Лейлят) - арабское имя, в переводе означающее «ночь». Его давали девочкам, рождающимся с чёрными, как ночь, волосами.

Лейсан (Ляйсан, Ляйсана, Лейсания) - арабо-татарское имя, переводимое как «щедрая», поскольку в древнесирийском календаре Лейсан - название месяца Апрель, который является щедрым на осадки. В татарском языке «ляйсан» означает «первый весенний дождь». Этим именем нарекали девочек, появившихся на свет в начале весны.

Ленара (Линара, Ленария, Линария) - имя, образованное путём соединения сокращений словосочетания «Ленинская армия». Оно обрело популярность у татар после Октябрьской революции.

Лениза (Линиза) - имя, составленное через сокращение словосочетания «Ленинские заветы». Популяризировалось среди татар и башкир в прошлом столетии.

Ленора (Ленура, Элеонора) - греческое имя, в переводе означающее «дочь льва».

Лиана - французское имя, которое означает «изящная», «худая» - подобно лиане, вьющемуся растению в джунглях.

Лилиана - латинское имя, переводится как «белый тюльпан».

Лилия (Лиля) - латинское имя, которое произошло от одноимённого названия цветка. Часто стало употребляться тюркскими народами в прошлом столетии.

Лира - греческое имя, произошедшее от названия музыкального инструмента.

Лия (Лея) - еврейское имя, означающее «стройная», «подобная горной газели».

Луиза - французское имя, переводится как «сражение», «битва», «поединок». У тюркских народов появилось в советские годы в честь активистки Парижской коммуны Луизы Машель.

Лутфия (Лютфия) - арабское имя, значение которого - «милосердная», «добросердечная».

Люция - имя, образованное от второй части слова «революция». У тюркских народов получило распространение в советские годы.

Ляля (Лале, Лала) - персидское имя, которое переводится как «тюльпан».

М

Магдия (Махдия) - арабское имя, которое означает «находящаяся на верном пути». Так нарекали девочек в надежде на то, что весь их жизненный путь будет верным и счастливым.

Мадина (Медина) - арабское имя, образованное от названия одноимённого города, ставшего одним из исламских центров мира.

Маймуна - арабское имя, в переводе означающее «весёлая», «радостная», «позитивная».

Майя (Мая) - латинское имя, произошло от названия месяца Май. Им, соответственно, нарекали девочек, родившихся в этом месяце.

Максуда - арабское женское имя, которое переводится как «долгожданная», «желанная». Такое имя давали долгожданным детям.

Малика (Мялика, Мелика) - арабское имя, наделённое значением «повелительница», «владычица».

Марджана (Марджан, Марджания) - арабское имя, в переводе означающее «коралл».

Марзия (Марзыя) - арабское имя, которое переводится как «обаятельная», «притягивающая к себе».

Марьям (Мариам, Мерьем, Мерьям, Мириам) - еврее-арабское имя, которое означает «любимая». Самой знаменитой обладательницей этого имени была мать Пророка Исы (Иисуса, а.с.) Дева Мария. Заключительный посланник Всевышнего Мухаммад (с.г.в.) назвал её лучшей женщиной за всю историю человечества.

Маулида (Мавлида) - арабское имя, переводится как «день рождения». Оно произошло от названия - Дня рождения Пророка Мухаммада (с.г.в.), отмечаемого в ряде мусульманских государств и регионов.

Махаббат (Махаббет) - арабское имя, в переводе означающее «любовь».

Машхура - арабское имя, значение которого - «знаменитая», «известная».

Мелек - тюркское имя, переводится как «ангел».

Миляуша - персидское имя, им обозначается цветок фиалка.

Минзиля (Манзиля) - арабское имя, в переводе означающее «добродушная», «добросердечная».

Минле (Минне, Мини, Мин) - словообразовательная приставка, которая переводится как «с родинкой». Входит в состав некоторых сложных татарских имён. Раньше детям, которые рождались с родинкой, давали имя с частицей «Минле», так как существовало поверье, что наличие родовой отметины - к счастью. Бывало и такое, что, если родинку обнаруживали уже после того, как девочке дали имя, его меняли на имя с этой приставкой или же просто прибавляли её к уже существующему имени. Например: Минле + Гуль = Минлегуль, Мин + Руза = Минруза.

Мукаррама (Мукарама) - арабское имя в смысловом значении «почитаемая». Служит эпитетом, употребляемым по отношению к Священной Мекке («Макка Мукаррама»).

Мунира - арабское имя, в переводе означающее «освещающая», «дающая свет».

Муниса - арабское имя, которое переводится как «близкая подруга».

Муршида (Маршида) - арабское имя, смысл которого - «ведущая за собой», «направляющая».

Муслима - арабское имя, которое означает «мусульманка», «приверженка ислама».

Мухлиса (Мохлиса) - арабское имя, в переводе означающее «чистосердечная», «искренняя».

Мухсина (Мохсина) - арабское имя, которое переводится как «творящая добро», «добродетельная».

Н

Нагима - арабское имя, имеющее значения «блаженство», «удовольствие», «счастье».

Наджия - арабское имя, в переводе означающее «спасенная».

Надима (Надыма) - арабское имя, которое переводится как «близкая подруга».

Надира - персидское имя, несущее в себе смысл «особенная», «неповторимая», «уникальная».

Надия - арабское имя, которое можно перевести как «утренняя роса».

Назария (Назара) - арабское имя, которое наделено значением «зоркая», «смотрящая», «наблюдающая».

Назгуль (Назигуль) - персидское имя, которое переводится как «нежный, ласковый цветок».

Назира - арабское имя, которое означает «наблюдающая», «разглядывающая». Другая его трактовка - «цветущая», «радостная».

Назифа (Назыйфа) - арабское имя, в переводе означающее «непорочная», «безгрешная».

Назия - арабское имя со значением «изящная», «грациозная».

Назлы (Наз) - персидское имя, которое переводится как «нежная», «ласковая».

Назлыгуль - см. значение имени Назгуль.

Наиля (Найля, Найла, Наиле) - арабское имя, в переводе означающее «целеустремлённая», «достигающая своей цели». Также оно трактуется как «дар», «подарок».

Наргиз (Наргиза) - арабо-персидское имя, которое буквально переводится словосочетанием «проходящая через огонь»

Насиба (Насыйба) - арабское имя, переводимое как «судьба».

Насима - арабское имя, в переводе означающее «обаятельная», «симпатичная».

Нафига - арабское имя, которое переводится фразами «приносящая прибыль», «делающая добро».

Нафиса - арабское имя, несёт в себе значение «изящная», «привлекательная».

Нигар (Нигяр) - персидское имя, в переводе означающее «милая», «красивая».

Низамия (Низами) - арабское имя, которое переводится как «закон», «канон», «норма».

Нилюфер (Нилюфар) - персидское имя, является обозначением цветка лотос.

Нинель - имя, образованное путём прочтения с конца фамилии вождя Октябрьской революции В.И. Ленина. Это имя появилось у тюркских и иных советских народов в прошлом столетии.

Ниса - арабское имя, которое переводится как «женщина», «госпожа».

Нур - арабское имя, в переводе означающее «свет», «сияние».

Нурания - арабское имя с дословным смыслом «блистающая», «сияющая».

Нурбану - арабо-персидское имя, наделённое значением «девушка, излучающая свет».

Нурия (Нурие, Нури) - арабское имя, которое переводится прилагательными «светлая», «сияющая».

Нурсана (Нурсания) - арабское имя, означающее «лучезарный свет».

Нурсиля - арабское имя, которое можно перевести как «поток лучей».

Нуршат - арабское имя, составленное путём сложения двух слов: «нур» («свет») и «шат» («радость»). Встречается и у мужчин.

П

Парвиза (Парвис) - персидское имя, в переводе означающее «победительница», «побеждающая».

Патимат (Патима) - см. значение имени .

Первана (Парвана) - тюркское имя, переводится как «бабочка».

Р

Рабиа (Рабига, Раби`а) - арабское обозначение весны. Также это имя означает «четвёртая», в связи с чем им нарекали четвёртых дочерей.

Равиля (Рауиля) - арабское имя, которое можно перевести в виде эпитета «подобная весеннему солнцу».

Равия - арабское имя, переводится как «сказительница», «рассказывающая».

Разиля - арабское имя, в переводе означающее «спокойная», «тихая», «скромная».

Разия (Разыя) - арабское имя, несущее значение «избранная», «особенная».

Раида (Райда) - арабское имя, которое переводится как «начинающая», «учреждающая».

Раиля (Райля) - арабское имя с заложенным в него смыслом «основоположница», «основательница».

Раиса (Райса, Райся) - арабское имя, которое означает «руководящая», «председательствующая».

Раифа (Райфа) - арабское имя, означающее «жалостливая», «сострадательная».

Райхана (Райхан) - арабское имя, которое переводится как «блаженная», «наслаждающаяся».

Ракия (Ракыя) - арабское имя, значение которого - «впереди идущая», «поклоняющаяся».

Ралина - имя, произошедшее от названия древнеегипетского бога Ра, который почитался как бог Солнца.

Рамзия (Рамзиля) - арабское имя, которое означает «знак», «символ».

Рамиля - арабское имя, в переводе означающее «чудесная», «волшебная».

Рания - арабское имя, наделённое смыслом «красивая».

Расиля - арабское имя, которое переводится как «извещающая», «сообщающая».

Расима - арабское имя, в переводе означает «художница», «рисующая».

Рауза - арабское имя, которое переводится как «цветник (роз)».

Раушания (Равшания, Равшана, Рушания, Раушана) - персидское имя. Его можно перевести близкими по смыслу прилагательными «яркая», «сияющая», «озаряющая».

Рафига - арабское имя, которое переводится как «возвышенная», «высокая».

Рафида - арабское имя со значением «помогающая», «поддерживающая».

Рафиля - арабское имя, которое означает «изящная», «элегантная».

Рафия - арабское имя, в переводе означающее «финик», «пальмовое дерево».

Рахиля - арабское имя, наделённое смыслом «девушка, которой суждено покинуть отчий дом».

Рахима - арабское имя, переводится как «милосердная», «проявляющая милосердие».

Рашида - арабское имя, смысл которого выражают фразы «идущая верной дорогой», «находящаяся на пути истинном».

Раяна (Райана) - арабское имя, имеющее значение «полноценная», «самодостаточная».

Регина - латинское имя, в переводе означающее «царица», «правительница», «представительница царской семьи».

Резеда (Резида, Ризида) - французское имя, произошедшее от названия одноимённого цветка.

Рената (Рината) - имя, полученное сложением слов: «революция», «наука» и «труд». Получило широкое распространение в татарских семьях после Октябрьской революции.

Римма - еврейское имя, в переводе означающее «красивая». Также это имя трактуется как «римлянка».

Роза - латинское имя, произошедшее от одноимённого названия цветка.

Розалия (Рузалия) - имя, образованное путём сложения двух имён: Роза и (см. их значения).

Руза (Рузанна) - персидское имя, в переводе означающее «день», «полдень».

Рузиля (Рузия) - имя персидского происхождения, имеет значение «счастливая».

Рукия (Рукийя) - арабское имя, которое переводится как «волшебная», «притягивающая к себе». Так звали одну из дочерей Пророка Мухаммада (с.г.в.) и супругу третьего праведного халифа Усмана ибн Аффана (р.а.).

Румия - арабское имя, в переводе означает «византийка», «жительница Византии».

Руфина (Руфия) - латинское имя, наделённое значением «девушка с золотыми волосами».

Рушания - арабское имя, в переводе означающее «лучезарная», «сияющая».

Мусульманские имена для девочек популярны не только в исламских семьях, но и среди представителей западного общества. Их неповторимое звучание и глубокий символизм никого не оставляет равнодушным. Самые красивые мусульманские имена для девочек происходят из арабского языка. Среди них есть и такие, которые имеют тюркское, персидское и иранское происхождение. Справедливости ради стоит отметить, что в современном исламском обществе этимология женского имени не так важна как раньше. Гораздо большее значение придается такому фактору как звучание. По мусульманским традициям, современное имя девочки должны быть красивыми и мелодичными. Оно обязано нести в себе нежность, женственность и очарование. Это позволит будущему мужу наслаждаться не только красотой девушки, но и ее благозвучным именем.

Значение мусульманских имен для девочек

Значение мусульманских имен для девочек играет не менее важную роль, нежели их звучание. Оно должно быть связано с такими чертами, как нежность, доброта, женственность, заботливость, щедрость и пр. Большой популярностью сегодня пользуются красивые мусульманские имена для девочек, значение которых носит абстрактный характер. Кроме этого, родители часто называют своих дочек на честь жен и дочерей пророка Мухаммеда.

Многие современники выбирают счастливые мусульманские имена для девочек по месяцам. Они верят в то, что дата рождения малышки оказывает огромное влияние на ее судьбу. Ввиду этого, вычислив совместимость имени личному гороскопу девочки, родители получают возможность обеспечить для своей дочке самое благоприятное будущее.

Топ самых красивых мусульманских имен для девочек

  • Алсу. В переводе на русский значит «розоволицая»
  • Альфия. Мусульманское имя для девочки, имеющее значение = «дружелюбная»
  • Амира. От арабского «княжна»/ «принцесса»
  • Амина. Мусульманское имя для девочки означаещее = «честная»/ «верная»
  • Варда. В переводе с арабского означает «роза»
  • Гульнара. Трактуется как «гранатовый цветок»
  • Зульфия. Мусульманское имя девочки, имеющее значение «симпатичная»
  • Ильнара. Производственное от слов «Ил» = «родина» и Нар» = «пламя»
  • Лейле. Мусульманское имя для девочки, имеет значение «ночь»
  • Марам. От арабского «стремление»
  • Мухджа. В переводе на русский значит «душа»
  • Надира. Имя, имеющее значение «редкая»
  • Рашида. Трактуется как «та, что идет правильным путем»
  • Халима. Мусульманское имя девочки, имеющее значение «терпеливая»

Мусульманские имена для девочек из Корана

В последнее время в исповедующих ислам семьях возрос интерес к мусульманским именам девочек из Корана. Таких имен не так уж и много. Из женщин в священной книге вспоминается только Марьям. Все остальные имена – это производственные от различных слов со смыслом, позаимствованных из писания. Например, Ая = «знамение», Бурша = «радостная весть», Худа = «правильный путь» и пр.

Основные определения и подходы

Имя человека следует с ним через всю его жизнь. Оно как бы определяет лицо человека, связывает его с миром предков, определяет не только отчество потомков, а порой и их фамилию. В самом деле, в небольших по численности горских обществах Карачая и Балкарии какой-нибудь древний старик при знакомстве, хитровато прищурясь, спросит Вас прежде всего об имени отца, а если ясности не возникло, то и об имени деда или прадеда, и тут же, вычислив Ваши корни, либо примется с удовлетворением говорить о добром имени и о добрых делах Ваших предков, либо если со славными именами не густо, деликатно перейдет к знакомству с Вами лично. Утверждают, что иные имена даже влияют на судьбу людей.

Следовательно, выбор личного имени для человека — дело исключительно значимое. Но для того, чтобы выбрать имя, полезно знать его изначальный смысл. Известно, что едва ли не все имена образованы от существительных, глаголов, прилагательных, наречий и т. д. и, разумеется, имеют определенное значение. Поскольку подавляющее большинство личных имён появилось отнюдь не вчера, то возникновение имен связано с историей народа, с его материальной и духовной культурой, с канонами его языка.

Науку, изучающую основные закономерности истории, развития и функционирования собственных имён, называют ономастикой. Это определение принадлежит известному ученому, одному из основоположников отечественной ономастики А. В. Суперанской. Раздел ономастики, изучающий личные имена, называют антропонимикой. С научной точки зрения изучение закономерности возникновения личных имён и их толкование — задача весьма сложная и комплексная. Комплексные исследования предполагают исторический, этнографический, лингвистический, социологический, географический, конфессиональный и иные аспекты.

Лингвистические методы — это установление языковой принадлежности имён, выявление фонетических и фонематических закономерностей, морфологических структур, типов и т. д. Этнографические методы связаны с изучением этногенеза народа, его духовной и материальной культуры, его связей с другими народами, хронологии миграции и переселения, войн и т. д. Всякое слово выражает понятие, и, стало быть, слово — это первичный документ о народе и его связях. Социологические аспекты связаны с тем, что язык — явление общественное, язык реагирует на все изменения в обществе. Часто в имени отражаются социальная жизнь и культура народа. Конфессиональный аспект учитывает влияние исповедуемых народом древних и современных религий на состав имен, а также возможность влияния на него имен древних языческих «богов», «божеств», «духов».

В науке существует представление о том, что первый «закон» антропонимики, как и всякой ономастики,- историзм. По мнению исследователя А. Гафурова, часто именно исторические данные, а не лингвистические изыскания дают ключ к происхождению того или иного имени. Так, изучение этногенеза карачаевского народа выявляет его древнебулгарские корни, и лишь на основе древнебулгарского языка можно дать ясное толкование таких древних карачаевских имён, как, например, Чотай, Ботай или Чотча. Об этих именах можно сказать, что они, вероятно, существуют в Карачае как минимум со времен хазарских булгар (или болгар), основателей уникального Хумаринского городища и некоторых других древних городов Карачая. Эти имена исконны и органичны для народа.

Одно из первых вторжений арабов на Северный Кавказ под предводительством Мервана началось в 737 г.

Вместе с Исламом пришли и мусульманские имена, в большинстве своем происходящие из арабского (реже — персидского) языка, например Ибрагим, Исмаил, Мухаммад, Умар, Осман, Али, Хасан и др. Ныне эти имена воспринимаются в народе как вполне органичные, однако исконными они не являются, поскольку имеют чужие лингвистические корни, а систему именования арабов нельзя отождествлять с карачаево-балкарской. Вместе с тем нам хотелось бы высказать и своё отношение к проблеме имяобразования. Оно заключается в том, что нельзя абсолютизировать исторический фактор, как это предлагается А. Гафуровым и рядом других исследователей. Мы являемся свидетелями того как история не раз переписывалась, старые исторические факты получали новую интерпретацию. В то же время язык является одним из наиболее консервативных элементов культуры любого народа. Мы полагаем, что корни слов, а они в тюркских языках в своей значительной части односложны, можно назвать первокирпичиками, атомами лексики. Они вечны и, при известном знании, вполне отличимы друг от друга и от инородных «атомов». Следовательно, лингвистический анализ имён должен иметь такое же значение, как учитывание исторических факторов.

О некоторых карачаево-балкарских обычаях имянаречения и пользования именами

Обычай имянаречения в Карачае и Балкарии был тесно связан с комплексом других обычаев, сопутствующих рождению ребенка. Вообще, рождение ребенка наряду с созданием новой семьи отмечалось очень широко. Оно было сопряжено с большим числом обычаев и обрядов, начиная от момента рождения ребенка, первого укладывания его в люльку (бешикге салгъан), собственно имянаречения, первой стрижки (итлик чач алыу), появления первых зубов, первого шага ребенка (ал атлам), достижения годовалого возраста и ритуального выбора предметов ребенком. Каждому из перечисленных событий придавалось особое значение, оно отмечалось торжественно, с приглашением гостей, угощением, устроением увеселительных мероприятий. Иными словами, рождению нового человека в Карачае и Балкарии традиционно придавали исключительно большое значение и широко его отмечали.

Имянаречение в традиционной системе других обычаев и обрядов было непосредственно связано с обрядом укладывания ребенка в колыбель, обычно на шестой-седьмой день после его рождения. По этому случаю устраивали торжество, резали жертвенного барана (къурман мал) и накрывали обильный праздничный стол. На ритуальное празднество (ыстым той) приглашались родственники и соседи, которые приходили с подарками для новорожденного. Во дворе устраивались танцы, игра-состязание джау джиб такъгъан: подвешивали к высокому треножнику из сосновых жердей промасленный сыромятный ремень (манс), а наверху располагались призы (къоз бёрк), которые и нужно было добыть, взобравшись по промасленному ремню, что было под силу лишь наиболее сильным и ловким молодым парням — участникам празднества. Предполагалось, вероятно, что такие же сила, удаль, удача и внимание будут сопутствовать новорожденному.

Между тем молодая мать пеленала ребенка в большой шелковый платок и передавала его свекрови. Свекровь либо, по её выбору, одна из женщин, известная своей добродетелью и благополучием, купала ребенка, а затем, уложив в люльку, пеленала его, выражая благопожелания (алгъыш). Благопожелания произносили присутствующие при обряде женщины и старики, которых по окончании процедуры пеленания ожидали угощение и подарки. Следует отметить, что благопожелания эти отличались удивительной стройностью и логикой, а многие произносили их в виде стихов, сочинявшихся заранее либо, что было гораздо чаще, экспромтом. Не следует этому удивляться: сочинение стихотворных экспромтов по случаю в старом Карачае являлось обычной нормой, к которой приучали с детства.

Имя ребенку при укладывании в колыбель давали обычно дедушка, бабушка либо кто-нибудь из близких старших родственников. Дедушка, как правило, давал имя внуку, а бабушка — внучке. Второго ребенка могли наречь другие близкие родственники или друзья, в том числе и кто-либо, вошедший в комнату первым во время церемонии первого укладывания в колыбель. Значимость и честь имянаречения в Карачае были очень велики, о чем говорит известная пословица: Aт атагъан aт береди (Давший имя дарит коня). Дающий имя и в самом деле дарил новорожденному коня либо другой крупный подарок, соответствующий подарок дарили и новорожденной девочке. Но при этом дающий имя тоже получал от семьи ответный подарок.

В Карачае и Балкарии ребенку при имянаречении никогда не давали имя его отца или матери. Это связано было с развитым обычаем табуирования имен, на чем мы остановимся ниже. По той же причине ребенку редко давали имя деда или бабушки. При этом не имело большого значения, является это имя именем живого или умершего родственника.

Давая имя обычно заботились о том, чтобы оно придавало ребенку соответствующие качества: мальчику — силу, мужество, высокое положение, девочке — красоту, счастье, нежность, благополучие, высокое положение. Последнее обстоятельство, полагаем, и обусловливает множество карачаево-балкарских имен, включающих элементы: хан — ‘царь, владыка’; бек — ‘вождь’; ‘могучий, сильный’, герий — ‘могучий’, которые изначального смыслового значения в имени не имеют, а носят вспомогательный характер, чтобы красиво завершить имя, но в то же время как бы возвышают носителя (носительницу) имени.

В мусульманский период, полагаем, с той же целью часто использовалось слово хаджи — ‘паломник’. При этом слово хаджи, стоявшее впереди основного имени, служило именно имяобразованию, но содержательного значения не имело, например Хаджи-Мурат, тогда как это же слово, стоящее после имени, означало, что носитель имени совершил паломничество в Мекку и имеет статус хаджи: Мурат-хаджи.

Для предков карачаевцев и балкарцев, как и других народов, имя имело большое значение, поэтому ребенку часто давали имя человека известного своими добродетелями, счастьем, богатством и т. д.

В традиционных многодетных семьях Карачая и Балкарии особое значение придавали рождению сыновей: сын — продолжатель рода, наследник и защитник семьи, родной земли, Отечества. Человек, первым сообщивший отцу или деду известие о рождении мальчика, получал весьма значительный подарок — сююмчю. Это мог быть, например, баран, а в состоятельных семьях даже конь. Что касается рождения девочек, то к нему относились более сдержанно.

Существовала даже система имянаречений, которая призвана была ограничить рождение девочек в семьях, где рождались только девочки. К этой ограничительно-заклинательной системе относятся имена типа Болду — ‘довольно (девочек)’, Бурул — ‘сверни (в сторону репродуцирования мальчиков)’ и др. Этим же обстоятельством, полагаем, можно объяснить тот интересный факт, что женских имён в Карачае и Балкарии почти вдвое меньше, чем мужских имён, хотя число женщин здесь во все времена, как и у других народов, было приблизительно равно числу мужчин. В то же время использовались имена-заклинания, которые призваны были прервать смерть рождавшихся мальчиков (например, Тохтар — останется, остановит смерть). Здесь отметим, что в Карачае испокон века фамилии (тукъумы, тухумы) подразделялись на атаулы с соответствующими именами. Атаулы получали имена своих основателей. Атаул — подразделение фамилии, не мог появиться по чьей-либо прихоти, но только при наличии соответствующих социальных, экономических, демографических и иных факторов. Социально-экономическая мощь атаулов и их число в значительной степени определяли мощь и общественное влияние фамилии в Карачае. Поэтому часто людей называли не по фамилии, а по атаульскому имени. Например, фамилия Узденовых имела атаулы Бекирлары, Гассылары, Джезаякълары, Сабазлары, Сыгынчылары и др. Однако дети при рождении наследовали фамилию отца, а не его атаульское имя. Трансформация атаульских имен в фамилии было делом довольно редким. Например, фамилия Шайлиевых выделилась из фамилии Джанибековых. Новые фамилии в Карачае могли возникнуть при браках людей благородного происхождения с женщинами из низших сословий.

Наряду с «фундаментальными» или «значимыми» именами у карачаевцев и балкарцев существует большой круг шутливых имен (чам атла) или имён-прозвищ. Это чаще всего добродушно-шутливые прозвища вроде Томпур — ‘плотненький’, Гыджык — ‘девчушка’, относящиеся чаще всего к детям, и превратившиеся со временем в имена. Особенностью карачаево-балкарской антропонимики является то обстоятельство, что имена-прозвища, унижающие достоинство человека, встречаются весьма редко. Однако даже внешне уничижительное прозвище при основательном рассмотрении покоится на солидном фундаменте глубинных народных традиций и поверий. Приведем примеры. Некогда полномасштабные имена Теке (от теке — козел), Къочхар (къочхар — баран), Къозу (къозу — ягненок) и др. ныне кажутся прозвищами, к тому же весьма специфического свойства. Между тем в древней мифологии Карачая и Балкарии эти животные занимали особое положение, были тотемными, символизировали богатство, мощь и т. д. Имя-прозвище Джонгурчха означает, казалось бы, уничижительное слово ‘щепка’. Но при ближайшем рассмотрении выясняется, что прозвище имеет свойство, близкое к словам сын, потомок. Об этом свидетельствует ряд пословиц: «Джонгурчхасы агъачына кёре» (‘По породе дерева — и его щепки’).

Обычай утаивания имени. Муж в семье и обществе не называл имени жены, а обращался к ней по прозвищу, которое выбиралось обычно по взаимному согласию. Прозвища охватывали весьма широкий спектр выражавшихся ими отношений и чувств. Часто прозвища были весьма высокого достоинства, например Гоша (госпожа, княгиня) вместо Хаулат, Накъут (бриллиант) вместо Айшат. Точно так же жена ни в семье, ни в обществе не называла мужа по имени, а обращалась по прозвищу, например Джанкир (душа человека) вместо Харун.

Обходились вместо имени весьма простым, но и весьма своеобразным прозвищем, например: ол Биреу (эта Некто). Мужья наиболее широко использовали и используют поныне прозвище Бийче. Заметим, что это слово имеет широкий спектр значений: от архаического «богиня» до современного ‘княгиня’, ‘хозяйка’. Имя утаивалось в разговоре с другими людьми и в отсутствие жены или мужа. При этом муж мог упоминать о жене также по её фамилии, например Аджиланы къыз (буквально ‘девушка из Аджиевых’) либо по атаульскому имени, например: Астемирланы къыз (‘девушка из Астемировых’). Обращаясь к детям, мать чаще всего говорила о муже: атагъыз (‘ваш отец’), отец в присутствии детей говорил о супруге не иначе как анагъыз (‘ваша мать’). В третьем лице говорили: сабийлени аталары (‘отец детей’), сабийлени ана-лары (‘мать детей’). Точно так же, как и в старых русских семьях, муж и жена обращались друг к другу: мать, отец. Ещё более жестко табуировалось имя мужа или жены в присутствии отца, матери, свекра и свекрови. Для них муж и жена обозначали друг друга предельно лаконично: ол (‘он, она’), бу (‘этот, эта’). Никаких разночтений в смысле адресности быть не могло. Невестка скрывала, как правило, не только имя мужа, но и свекра, (атабыз — наш отец либо аття — папа, отец), свекрови (анабыз — наша мать, ання — мама, мать).

В «современных» семьях иногда используют слова папа, мама. Иначе говоря, невестка называла свекра и свекровь точно так же, как называл их её муж. Более того, в первый период замужества она не разговаривала со свекром и при свекре вообще (тил тутхан — буквально ‘придержание языка’ — обряд умолчания). По своему усмотрению по истечении времени свекор устраивал семейное торжество, приносил в жертву в честь невестки барана, дарил ей подарки и просил прервать молчание и в дальнейшем вступать с ним в разговор без ограничений. В связи с этим обрядом в Карачае рассказывают о курьезном случае. Свекор, выполнив обряд, попросил невестку заговорить. Та подала ему горячую пищу и когда свекор, обжегшись, смутился от собственной неловкости, невестка тут же заметила: «Атабыз, иссиге уа тамам итча кёреем!» («Отец, ты к горячему — прямо как собака!»). Свекор тут же обратился к сидевшим близким: «Попросите невестку вернуться к умолчанию, и я готов сделать ей вдвое больший подарок, чем сделал»…

Скрывание имен невесткой относилось и к старшим братьям мужа (говорят, обычно, отец такого-то), людям, носившим имена свекра, мужа и т. д. Этот народный обычай, который во многих современных «окультуренных» семьях уже не соблюдается, уходит корнями в глубокую древность.

Таким образом, устаревший обычай сокрытия имени, относившийся, кстати говоря, только к старшим в семье и в роду, являлся не проявлением некой отсталости и низкой культуры, как нам внушали многие годы, но напротив, выказыванием особого почтения и уважения к тем, чьи имена скрывали. Это, скорее, элемент очень высокой культуры общения наших предков.

Элементы имяобразования

Карачаево-балкарское имяобразование во многом сходно с имяобразованием у других тюркских народов. К числу его особенностей можно, вероятно, отнести минимальное число элементов, образующих имя, заимствованных из других языков, исключая арабский. Связано это с тем общеизвестным фактом, что карачаево-балкарский язык в наибольшей степени сохранил в чистоте свои могучие древнетюркские корни. Именно поэтому известные тюркологи видят в нем ключ для исследования древнеписьменных языков тюркской системы. Другой особенностью карачаево-балкарского имяобразования и имянаречения являлось использование исключительно «добротного» исходного материала в качестве имени или компонента имени. Это были имена благородных и великих нартских героев, явлений природы, сильных и благородных животных, прежде всего тотемных, и т. д. Связано это, вероятно, с тем, что карачаевцы и балкарцы считали, что имя человека могло повлиять на человека и на его судьбу.

Множество имён уходит корнями в религиозно-мифологический пласт духовной культуры народа. Древнейшей религией, которую исповедовали предки карачаевцев и балкарцев, являлся один из видов тенгрианства, причем иные его элементы сохранились в народе доныне. На смену тенгрианству для части народа пришло христианство православного толка. В Карачае доныне сохранились превосходные по изяществу линий, древнейшие на территории России православные храмы, построенные предками карачаевцев — аланами. Храмы несут очевидный отпечаток влияния византийского стиля. Христианство и тенгрианство в последующем уступили место Исламу, который окончательно утвердился в Карачае и Балкарии. Древний гигантский пантеон карачаево-балкарского народа поражает воображение: он включает более 1000 «богов», «божеств», «духов», мифологических героев. Многие имена «богов» и «духов», героев превратились в имена.

Базовыми элементами имен являются чаще всего существительные или глаголы повелительной формы, которые дополняют аффиксы (одинарные имена), например Атай (aтa — ‘отец’ + -аи), Джандуу (джан — ‘гори’ + -дуу, впрочем, возможно и другое толкование от джан — ‘душа’ + -дуу). Велико число составных имен на основе двух базовых элементов, которыми являются корни двух слов, например Джулдузхан (джулдуз — ‘звезда’ + хан — ‘царица’, буквально ‘царица звезд’).

В карачаево-балкарском имяобразовании большое значение имеет исконный элемент -укъ, -окъ, который обычно рассматривается как аффикс, но он имеет во всех тюркских языках прозрачную этимологию, образован от укъ, угъ, окъ, огъ и означает 1) сын, потомок, семя и 2) стрела, пуля. Этот элемент в карачаево-балкарской антропонимике настолько силен, что содержится не только во многих исконных именах (Къабардокъ, Байрамукъ, Хагок и др.), но во всех без исключения карачаево-балкарских фамилиях в форме улу (огълу у других тюркских народов): Дуда улу — Дудов, Багъатыр улу — Богатырев и т. д. Более того, этот элемент заимствован практически всеми нетюркскими народами Северного Кавказа, что покажем ниже на ряде антропонимических феноменов. Наряду с указанным словом-аффиксом весьма продуктивны и другие имяобразующие аффиксы: -аи (Ботай), -ку (Цжашакку), -кай (Чопакай), -чыкъ, -чик (Джашчыкъ), -уу (Джашуу) и др.

С верой в магию имен мы связываем и столь значимые сами по себе древнетюркские компоненты имен: хан — ‘царь, царица’, архаическое значение — ‘земля’; бий — ‘князь, княгиня’, архаическое значение — ‘священный, «божество»; герий — ‘могучий, сильный’; древнеперсидское слово джан — ‘душа’, усвоенное ещё древними тюрками; бек — ‘могучий, сильный’, а также ‘вождь’, ‘господин’ и многие другие. В карачаево-балкарской системе имяобразования они не имеют самостоятельного значения, а являются лишь формальными имяобрязующими элементами, например Джулдузхан, Сеитбий, Къылычгерий, Баладжан, Алибек и т. д. Толкование таких элементов в составе имени приводилось для того, чтобы читатель понимал изначальный их смысл и корни. Отметим, что элемент хан в составных мужских именах идет толгько вначале, например Хангерий, тогда как в женских — только в конце, например Къыблахан.

Особняком среди этого типа элементов в составных именах стоит слово къул — ‘раб, слуга’. Дело заключается в том, что практически во всех именах это вроде бы уничижительное слово употребляется в контексте службы высокому, высшему: раб Бога, раб свободы и т. д. Считается, что в системе имяобразования слово къул — калька от арабского слова абд в том же значении, например Абдуллах — ‘раб Аллаха’. Мы полагаем, что это не вполне правомерно. В самом деле, задолго до того, как Ислам пришел в Карачай и Балкарию, существовали исконные имена, содержащие этот элемент: Тейрикъул — буквально ‘раб Тейри’ — «верховного божества» в тенгрианстве, Тотуркъул — ‘раб Тотура’ — «божества», покровителя волков, Азаткъул — ‘раб свободы’ и т. д.

Так называемые обереговые имена. Среди них имена «богов» и «божеств», например Папай (Бапай), Чоппа, Апсат и др.; названия животных: Арслан, Аслан — ‘лев’, Къаплан — ‘тигр’, Бучар — ‘оленёнок’, Бёрюкай — ‘волчонок’ и др., а также предметов с особенными свойствами: Къая — ‘скала’ — символ мощи и надежности, Къылыч — ‘меч’ — символ мужества и победы (от древнетюркского къыл — ‘совершать, низвергать, побеждать’), Джохар — 1) ‘клён’ — символ красоты, прочности, либо 2) ‘шелковистый, мягкий’ и др.

Обереговые имена использовались в семьях, где дети часто умирали. Известно, например, что в атауле Деболары (Байра-муковы) из-за частой смерти детей новорожденного мальчика назвали Кючюк — ‘щенок’, а его сестру — Маске — ‘маленькая собачка’ (отсюда русское моська в том же значении). Дети выжили, выросли, а мальчик стал известным на весь Карачай и Балкарию богословом, ученым и поэтом, автором знаменитых песен «Хасаука» и «Умарны джыры» — Дебо улу Кючюк (нач. 19 в.). Обереговые имена должны были, по мнению нарекавших, с одной стороны, вводить в заблуждение злых духов, которые в соответствии с древними поверьями покушались на жизнь малыша, а с другой — придавать ребенку особые качества, присущие их тёзкам из живой и неживой природы. Разве может, например, любая другая сталь сравниться с булатом и разве не ясно, что носитель этого имени (Булат, Болат) будет непременно иметь качества этой особого рода удивительной стали. Но нарекавшие шли ещё дальше, давая малышу имя Хасбулат или Къасболат, т. е. непобедимый булат.

Кстати, о значимости имени в отношении тёзок говорит другая карачаевская пословица: «Аты бирни анты бир» («Имеющие одинаковые имена одинаково клянутся»). Как видим, в формате пословицы на второй план отступают даже особенности характера людей, а на первый план — имя.

Заимствование имён соседними народами

Выше говорилось о значимости древнего слова-аффикса -укъ, -угъ, -огъ, -окъ в карачаево-балкарской антропонимике. Этот элемент перешел и в антропонимическую систему соседних народов: кабардинцев, осетин. В «Справочнике личных имен народов РСФСР» говорится о том, что «…элемент -хъо [присутствующий в осетинских именах]… в кабардино-адыгском языке имеет значение «сын». С этим суждением можно согласиться, однако следует недвусмысленно объяснить, что и этот, и другие варианты элементов (-окъо, -охъо, -укъо и т. д.) заимствованы из системы тюркской вообще и карачаево-балкарской антропонимической системы в частности. Заимствованы, впрочем, целиком вместе с именами, которые получили при этом соответствующую данному языку фонетическую огласовку, например: Болатокъо (тюркское имя Болат или Булат — особый сорт стали для клинков либо сам клинок + -окъ — ‘потомок’, ‘семя’ + адыгский аффикс -о), Къазанокъо (тюркское къазан — котёл + -окъ + -о), Даханокъо (тюркское дагъан — опора + окъ + -о) и т. д.

Отметим, что среди более 2000 карачаево-балкарских личных имён есть лишь единицы, заимствованные из адыгского языка, тогда как в списке из около 520 кабардино-адыгских мужских имён, приведенных в «Справочнике личных имен народов РСФСР» около 270, т. е. более половины, имеют ясное толкование лишь на основе карачаево-балкарского или иного тюркского языка, около четверти — имена арабского происхождения и лишь около четверти — имена исконного адыгского происхождения. Отметим ещё одно феноменальное анропонимическое явление: среди имён и фамилий кабардинских князей нет ни одного имени и ни одной фамилии на адыгской основе. Они образованы на тюркской основе либо, что встречается реже, заимствованы из арабского языка. Наконец, по мнению специалистов, до 70% современных кабардинских фамилий имеют ясное толкование лишь на карачаево-балкарском языке.

Примерно так же обстоит дело с другими соседями карачаевцев и балкарцев — осетинами. Различие лишь в том, что в процентном отношении осетинских имен тюркского происхождения ещё больше, а именно: из 244 мужских осетинских имен, приведенных в «Справочнике личных имен народов РСФСР», 52% составляют имена тюркского происхождения, около 15% — имена русского или христианского происхождения, 10% имен арабского происхождения и менее 25% имен имеют исконное происхождение. Феномен относится и к современным осетинским фамилиям, которые в большинстве своем производны от соответствующих имён. Поскольку осетины делятся на иронцев и дигорцев, явление можно было бы объяснить влиянием дигорцев, тюркского (аланского) по происхождению народа. Однако дигорцы составляют лишь 1/6 часть осетин и сами изрядно растеряли свои древние этнические признаки.

Мы приведем здесь результаты небольшого статистического исследования, для проведения которого были использованы только списки личных мужских имен, приведенных в «Справочнике личных имен народов РСФСР». Подчеркнем при этом, что, по мнению ответственного редактора этой книги А. В. Суперанской, списки имён в ней могут быть неполными. Результаты представлены в нижеследующей таблице. В списках личных мужских имен народов в Справочнике, исключая осетинские, не приведены русские имена, что отражено и в таблице. Из анализа таблицы можно сделать следующие выводы:

1. По числу исконных имен в процентном отношении карачаевцы и балкарцы не имеют себе равных среди народов Северного Кавказа. Их число в 2,5 раза превышает число заимствованных арабских или мусульманских имен.

2. Число исконных имен у тюркских народов Кавказа — карачаево-балкарских (72%), кумыкских (45%) и ногайских (65%) в целом существенно выше, чем у других соседних народов.

3. Заимствованные имена у тюркских народов почти исключительно арабского происхождения. У этих народов практически нет имен, заимствованных у других соседних народов.

4. Значительное число заимствованных имен тюркского происхождения имеется у всех нетюркских народов Северного Кавказа. Наибольшее их число (более половины от общего числа) имеется у соседних с карачаево-балкарцами народов — кабардинцев и осетин.

5. Заимствованные имена арабского (реже — персидского) происхождения имеются у всех без исключения народов Северного Кавказа. Наибольшее их число — у народов Дагестана, что можно частично объяснить тем, что Дагестан связывал среднюю Азию с другими мусульманскими странами и был более подверженный влиянию других культур, причем степень вытеснения заимствованными мусульманскими именами исконных имен такова, что последние составляют лишь 7% от общего числа.

Столь высокий уровень заимствований можно объяснить многовековым политическим и этнокультурным доминированием тюркской цивилизации в Евразии. Это относится и к доминированию тюркских языков — языков межнационального общения. Что касается Северного Кавказа, то такой безусловно доминантной культурой вплоть до 17 в. была культура кавказских тюрок — хазар, алан, булгар и их потомков на Кавказе — современных карачаевцев, балкарцев и кумыков. Вероятно, проблема заимствования имён в кавказской ономастике представляется весьма интересной и заслуживает отдельного исследования, но мы ограничимся приведенными суждениями.

Имена, заимствованные из арабского или персидского языка

Поскольку число арабских заимствований в карачаево-балкарской антропонимике относительно велико, остановимся на этой проблеме несколько подробнее. Очевидно, мусульманские имена — имена арабского либо персидского происхождения — появились в Карачае и Балкарии по мере утверждения Ислама.

Вероятно с труднодоступным географическим положением и с утверждением Ислама можно объяснить столь интересное антропонимическое явление: у карачаевцев и балкарцев наряду с исконными и мусульманскими именами, очень редко встречаются заимствованные имена у соседних народов, в то время как у дагестанских народов исконные имена практически вытеснены арабскими и тюркскими именами.

В системе именования у арабов существовало личное имя — алам, например: Амр — ‘жизнь’, Бакр — ‘верблюд’, Лайс — ‘лев’, Хасан — ‘красивый’. Кроме личного имени использовалась кунья — особое именование по имени сына или, реже, дочери, причем не обязательно уже родившихся. Например, четвертого праведного халифа Али по имени его сына называли Абу-л-Хасан, т. е. отец Хасана. Полное имя знаменитого Омара Хайяма: Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрагим алъ Хайям ан-Найсабури (из Нишапура), хотя у Омара, сына (ибн) Ибрагима, никогда не было сына Фатха. Ещё более интересное именование у другого знаменитого ученого Абу-Рейхана аль-Бируни: рей-хан означает цветок базилик.

Как видим, арабская именная основа абу означает отец, но в имени -кунье она утрачивает это значение, превращаясь в формальный показатель. Кунья в арабской системе именования — особый социальный знак, который мог присваиваться далеко не всем.

Выше отмечалось, что во многих карачаево-балкарских семьях доныне сохранился обычай, табуирующий имена. Говорят в этом случае, например, Умарны атасы — отец Умара, что внешне весьма похоже на систему арабского именования. Однако такое обращение у карачаевцев в имя отнюдь не превращается, ибо не связано в данном случае с арабскими традициями имянаречения. В то же время, например, невестки, скрывая имя сына или племянника мужа, носящего имя деда или прадеда, называли мальчика Акка — ‘дедушка’. Это и иные подобные шутливые прозвища часто превращались потом в самостоятельное имя.

Значительно число заимствованных арабских имен, которые содержат слово абд — ‘раб’ + второе слово, которое чаще всего является одним из эпитетов Аллаха. Такие имена включают артикль алъ, который изменяется в зависимости от следующего слова (г/ль, ль, в карачаево-балкарском -г/л).

Показателем женских имен может служить арабский элемент в конце имени, называемый та марбута: Айша(т), Фа-риза(т). В арабском языке произносится звук т тогда, когда за этим словом идет другое или имеется словосочетание, например: Фатимат уз-Зехра. В карачаево-балкарском написании и произношении заимствованных женских имён используются и тот и другой варианты написания и произношения вне зависимости от последующих слов.

В заключение отметим, что в карачаево-балкарских именах, заимствованных из арабского языка, куньи также содержательного смысла не имеют, а выступают лишь имя-образующими элементами. Более того: они часто пишутся слитно, например Абубекир.

(«Карачаево-балкарские имена и фамилии. Толковый словарь» Москва, Изд. «Педагогика», 2003)

Выбирая имя для ребенка, который родился в мусульманской семье, или для принявшего ислам человека, следует уделять большое значение этому событию. Часто при выборе мусульманского имени важно учитывать социальный слой, к которому принадлежит мальчик.

В исламе, как и в других религиях, есть несколько течений. При выборе мусульманского имени для ребёнка, учитывается принадлежность к тому или иному течению. Например, шииты редко дают своим детям имена Усман или Умар, а также Абу Бакр, так как в древности так звали халифов, узурпировавших власть после пророка Мухаммада. Сунниты же, как правило, не используют такие мусульманские имена мальчиков, как Наки, Казим и Джават – имена шиитских имамов, которые не в чести у суннитов.

Очень важно, чтобы у ребенка было красивое и доброе имя . Мусульмане считают, что имена с праведным смыслом способны принести человеку благословение и защитить его от всяческих бед. Еще пророк Мухаммад призывал всех правоверных выбирать хорошие мусульманские имена, так как «в день Воскресения вы будете вызываться по вашим именам и именам ваших отцов».

Наиболее распространенными арабскими именами для мальчиков являются имена пророков, а также различные имена Аллаха и исторические имена. В исламе при выборе мусульманских имён для мальчиков применяют несколько правил. Например, ребенка не называют одним из ста имен Аллаха, а добавляют перед ним приставку «абд» - «раб». Считается, что ребенка с таким именем будет оберегать сам Аллах. К таким именам можно отнести имена Абдуррахим, Абдула и др. Также часто мальчикам дают имена пророков и ангелов – Мухаммад, Ахмад, Ибрахим и прочие. Ангел, имя которого носит ребенок , становится его покровителем.

Считается хорошим знаком назвать ребенка в честь одного из великий людей. Выбирать можно среди мусульманских имен, которые носили великие халифы, имамы, праведники или просто выдающиеся предки. Нередко мусульмане в качестве имен выбирают прозвища сподвижников, которые в переводе имеют прекрасные значения. Так имя Аль-Фарук означает «отделяющий истину от заблуждения». Несмотря на то, что религией это не приветствуется, тем не менее мальчику нередко дают двойное мусульманское имя, сочетающее в себе несколько значений.

Корни современных мусульманских имен уходят в древность, к возникновению ислама. У большинства из них арабское происхождение, но можно встретить имена и с тюркским, и с персидским, и с иранским происхождением. Например, Ахмед – тюркского происхождения, и переводится как «прославленный» или «наиславнейший».

Прежде чем дать имя своему ребенку,обязательно надо узнать его историко-религиозное значение. Ниже вы можете посмотреть список - мусульманские имена для мальчиков, а также их значения.