Необычные растения        01.05.2019   

Крылатые фразы на испанском с переводом. Фразы на испанском для татуировки. Фразы, афоризмы, высказывания, надписи на испанском языке с переводом

Татуировки на испанском языке

Фразы, афоризмы, высказывания, надписи на испанском языке с переводом.

Jamás te rindas, pase lo que pase.
Никогда не сдавайся, ни смотря ни на что.

Agradezco a mi destino.
Благодарю свою судьбу.

Amar es el más poderoso hechizo para ser amado.
Любить – самое сильное средство быть любимым.

Amar hasta el último suspiro, hasta el último latido del corazón.
Любить до последнего вздоха, до последнего биения сердца.

Независимо от того, сколько вам лет, вы всегда можете воспользоваться небольшим советом. Итак, как насчет некоторых советов о любви на испанском языке? Несчастная любовь болит, но она может стать отличной музой. Вот некоторые мудрости с испанского языка, чтобы помочь вам справиться.

Фигуративный перевод: любить и не любить взамен - это время, потраченное плохо. Литературный перевод: Надежда также живет. Фигуративный перевод: Жизнь не всегда означает «попасть туда» или получить то, что вы хотите, но и о том, чтобы мечтать о том, чтобы попасть туда. Надежды и мечты - вот что удерживает нас.

Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré.
Ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой.

Ángel de la muerte.
Ангел смерти.

Hasta el que está lejos se acerca si le tienes en tu corazón.
Даже тот, кто далеко, стоит рядом, если он в твоем сердце.

Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti.
Но даже если я смотрю в другую сторону, моё сердце видит лишь тебя.

Aunque no tengas nada, tienes la vida, dónde lo hay todo.
Даже если у тебя нет ничего – у тебя есть жизнь, в которой есть всё.

Темы и значения испанских афоризмов

Эта испанская пословица, как говорят, утешает, когда жизнь не дает нам наших стремлений. Говорить об энтузиазме, волнении и надежном ожидании чего-то, что будет говорить о желаемом замысле, надежде и мечтах говорить об иллюзии, заблуждении и миражах. Это та любовь, о которой мы хотим иногда отпустить, но, по словам этих испанских пословиц, должна держаться.

Буквальный перевод: Кто вас любит, заставит вас плакать. Фигуративный перевод: Те, кто действительно заботится о вас, придадут вам жесткую любовь. Литературный перевод: Где есть любовь, есть боль. Фигуративный перевод: когда вы любите кого-то, вы будете страдать от боли, хотя бы через сочувствие или ревность.

Bebemos, cantamos y amamos.
Пьём, поём и любим.

Busco la verdad.
Ищу истину.
A cada uno lo suyo.
Каждому свое.

Cada paso con Dios.
Каждый шаг с Богом.

Camino con Dios.
Иду с богом.

Camino se hace al andar.
Дорогу осилит идущий.

Casi desde el cielo.
Почти с небес.

Quisiera compartir la eternidad contigo.
Разделим вечность на двоих.

Con Dios.
С Богом.

Creo en mi estrella.
Верю в свою звезду.

Хихо грех долор, мадре грех амор

Литературный перевод: Ребенок без боли, мать без любви. Фигуративный перевод: если вы любите своих детей, вы будете их дисциплинировать. Подобно жесткой любви, здесь у нас есть такая любовь, которая просто становится немного скучной и утомительной. Испанский совет в этом случае?

Буквальный перевод: больше стоит птица в руке, чем сто летчиков. Фигуративный перевод: Маленькая вещь в руке стоит больше, чем просто великолепная перспектива. Будьте благодарны за то, что у вас есть, а не то, что, по вашему мнению, может быть там. Очевидно, эта пословица может быть применена не только к любви.

Cualquiera se puede equivocar, incluso yo.
Любой может ошибаться, даже я.

Cuando el amor no es locura, no es amor.
Если любовь не сумашествие, это не любовь.

Cuando las personas se van — déjales ir. El destino expulsa a los de más. No significa que son malos. Significa que su papel en tu vida ya está representado.
Когда люди уходят — отпускай. Cудьба исключает лишних. Это не значит, что они плохие. Это значит, что их роль в твоей жизни уже сыграна.

Литературный перевод: не оставляйте старый путь для нового маршрута. Фигуративный перевод: лучше придерживаться того, что вы уже знаете. И снова эта пословица может быть применена не только к романтическим ситуациям. Например, вы можете дать этот совет другу, который ищет новую работу в другой стране. Я, однако, расскажу, что друг «Иди за ним!».

Литературный перевод: Ссора часто любит для удовольствия мира. Фигуративный перевод: Влюбленные ссоры скоро исправляются. Когда-либо встречал пару, которая просто любила сражаться? По словам испанца, любовники сделают это только для того, чтобы получить удовольствие от удовольствия после этого. Если вы не привыкли быть рядом с испанцами, иногда звучит так, будто они всегда сражаются во время дискуссий.

Una vez que consigues lo que quieres, tienes algo que perder.
Когда получаешь то что хочешь- тебе есть что терять.

Cuando veas caer una estrella, recuérdame.
Когда увидишь падающую звезду вспомни обо мне.

Cuervo oscuro.
Темный Ворон.

No lamento nada. No tengo miedo de nada.
Ни о чем не жалею. Ничего не боюсь.

Desearía ser una lágrima tuya… para nacer en tus ojos,
vivir en tus mejillas y morir en tus labios.
Я хотел бы быть твоей слезой…для того чтобы родится в твоих глазах, прожить на твоих щеках и умереть на твоих губах.

Литературный перевод: Любовь входит через кухню. Фигуративный перевод: Самый быстрый путь к сердцу человека - через его живот. Литературный перевод: Не повезло в игре, повезло в любви. Фигуративный перевод: Не повезло на картах, повезло в любви. Литературный перевод: Прежде чем жениться, посмотрите, что вы делаете.

Как вы, возможно, заметили, похоже, есть определенные чувства о любви, которые повсеместно разделены, поэтому многие из испанских пословиц, которые вы узнали, также имеют английские эквиваленты. Однако в списке есть несколько пословиц, которые не могут соответствовать английскому языку.

Dios de la muerte.
Бог смерти.

Dios desea lo que quiere la mujer.
Чего хочет женщина — то угодно Богу.

El amor es la fuerza y la razón por la que el mundo sigue dando vueltas.
Любовь – это сила и причина, по которой вращается Земля.

Un corazón es una riqueza que no se vende ni se compra,
pero que se regala.
Сердце – это богатство, которое нельзя продать и нельзя купить,
а можно только подарить.

К счастью для вас, многие из этих рифмы испанской пословицы, которые должны помочь вам запомнить их. Выберите фаворитов из списка и узнайте их наизусть. Вот для жизни, любви и стремления к испанскому языку! Констанция Чейз - писатель и учитель английского языка, живущий в Мадриде, Испания, со своим испанским мужем Хавьером.

В глазах все истины, о которых молчат уста…

Вы думали, что следите. Эта пословица переводится так: «Плохие сорняки никогда не умирают». Смущенный, ты смотришь на свою тыкву из тыквы и задаешься вопросом, пьёшь ли ты «плохие сорняки». Что он говорит? Вы только что узнали испанскую пословицу. Он буквально переводится как «ложь - коротконогая тварь». По сути, это подразумевает, что если ваша ложь непоследовательна, люди в конце концов поймают вас.

El ganador se lo lleva todo.
Победитель получает все.

El tiempo no cura.
Время не лечит.

El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños.
Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.

En el corazón para siempre.
Навеки в сердце.

Eres mi debilidad.
Ты моя слабость.

Eres mi fuerza.
Ты моя сила.

Eres mi vida.
Ты моя жизнь.

Eres todo lo que tengo. Y no me quiero morir.
Sin poder otra vez. Volver a verte.
Ты - все, что у меня есть. И не хочу умирать.
Не сумев снова. Увидеть тебя.

Пословица культуры испанских притчей

Притчи играют ключевую роль на латиноамериканском языке и культуре. Постоянное использование припека дает испанцу его смелую и догматическую примесь юмора, трюизма, болтовни и здравого смысла. Послание, хорошо представленное, столь же решительно аргументировано в Испании, как ставка в Англии.

Хотя это все еще сохраняется в 21 веке, иногда выбор грамматики и слова часто довольно формален. Эти высказывания могут спровоцировать реакцию «скажите что?» У любого, кто изучает современный разговорный испанский язык, но они предоставляют забавный инструмент для расширения испанского словаря.

Es muy temprano que nosotros vayamos al cielo.
Нам ещё рано на небеса.

Estáte conmigo siempre.
Будь со мной всегда.

Estoy a la vista de Dios.
Я на виду у Бога.

La felicidad y el amor me llevan de la mano en la vida.
Счастье и любовь ведут меня за руки по жизни.

Felicidad es estar en armonía con la vida.
Счастье – это гармония с жизнью.

Flota como una mariposa, pica como una abeja.
Порхай как бабочка, жаль как пчела.

Изучение испанских пословиц также поможет вам найти менее известные слова. Это буквально означает: «Бог помогает тем, кто рано встает». Это испанский эквивалент «ранняя птица ловит червя». Непереходный сумасшедший означает «вставать рано». Другие испанские пословицы отражают отношение определенного региона.

Испанские пословицы отражают культуру, историю и философию различных испанских культур. Изучение их помогает вам делать такие вещи, как чтение Дон Кихота и других великих исторических работ: полностью на испанском языке. Вот список самых популярных испанских пословиц. Некоторые из них относятся к определенным регионам Испании, Центральной или Южной Америки. Другие пришли из испанской литературы.

Solo mi amor siempre está conmigo.
Во веки веков со мной одна моя любовь.

Gracias a mis padres por haberme dado la vida.
Спасибо родителям за жизнь.

Gracias por hacerme feliz.
Спасибо тебе за счастье.

Juntos para siempre.
Вместе навсегда.

La alegría no es más que saber disfrutar de las cosas simples de la vida.
Радость это не больше чем уметь наслаждаться
простыми вещами жизни.

La distancia no importa si te llevo en mi corazón.
Расстояние не играет никакой роли, если ты у меня в сердце.

Нет, нет

Литературный перевод: Лев не такой жестокий, как он выдумал. На английском языке мы бы сказали: «Его кора хуже, чем его укус». Эта пословица подразумевает, что человек, который кажется свирепым, может быть разумным человеком. Буквальный перевод: тот, кто не плачет, не сосать.

Статусы на испанском языке

Другими словами, ребенок, который не плачет, не кормит грудью. Это эквивалент английского «писклявое колесо получает смазку». Буквенный перевод: В неспокойных водах рыбаки набирают обороты. Пословица подразумевает, что всегда есть кто-то, ожидающий получения выгоды от недостатков других. В латиноамериканской истории культурный хаос вызвал диктатуру.

La paciencia tiene más poder que la fuerza.
У терпения больше власти, чем у силы.

Siempre me quedara la voz suave del mar.
Навсегда со мной останется мягкий голос моря.

La vida es un juego.
Жизнь — это игра.

La vida es una lucha.
Жизнь — это борьба.

Lograste hacerme feliz.
Ты сделал меня счастливой.

Los ángeles lo llaman alegría celestial, los demonios lo llaman sufrimiento infernal, los hombres lo llaman amor.
Ангелы называют это небесной радостью, демоны называют это адским страданием, люди называют это любовью.

Таким образом, «рыбаки» получают от беспорядка. Литературный перевод: Красивые женщины и хорошие лошади испорчены идиотами. Эта пословица исходит из Мексики, страны с множеством лошадиных и женских пословиц. Вот еще один пример: Нет компромиссов, потому что не купите лошадь с множеством утюгов или женитесь на девушке со слишком большим количеством парней.

Литературный перевод: Мыть свинью с мылом - это потерять время и мыло. Эта популярная испанская пословица подразумевает, что некоторые вещи просто пустая трата времени. Аналогичная цитата из английского языка принадлежит Джорджу Бернарду Шоу: Никогда не боретесь со свиньями. Вы оба грязные, и свинья любит это.

Los milagros están donde creen en ellos.
Чудеса там, где в них верят.

Los sueños son la realidad. Lo principal es venir en mucha gana y hacer un paso adelante.
Мечты-реальность. Главное сильно захотеть и сделать шаг вперёд.

Lo más importante en la vida es amar y ser amado.
Главное в жизни — это любить и быть любимым.

Me juego la vida.
Играю со своей жизнью.

Mi ángel, estate conmigo siempre.
Мой ангел, будь всегда со мной.

Литературный перевод: Тот, кто много ходит и много читает, много видит и много знает. Пословица поощряет путешествие и стипендию. Буквенный перевод: «Какое безумие или глупость заставляет меня посчитать ошибки других, так много сказать о моих?». Обратите внимание на испанское форматирование вопроса с вопросительным знаком «вверх дном» в начале и вопросительным знаком «правая сторона» в конце предложения. Ближайший английский эквивалент этой испанской пословицы: «Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросать камни».

Литературный перевод: путь добродетели очень узкий, а дорога тишина широкая и просторная. Да, еще один «Дон Кихот» получил пословицу. Его значение самоочевидно. Буквальный перевод: Не смотрите на зубы подарочной лошади. Другими словами, принять подарок или принять удачу и не критиковать. Эквивалент на английском языке «Никогда не смотрите на лошадь с подарком прямо во рту».

Mi amor por ti será eterno.
Моя любовь к тебе будет вечной.

Mi amor, te necesito como el aire.
Любимый мой, ты нужен мне как воздух.

Mi vida, mis reglas!
Моя жизнь мои правила!

Mientras respiro, espero.
Пока дышу надеюсь.

Mis allegados siempre están en mi corazón.
Родные всегда в моём сердце.

Nada es eterno.
Ничто не вечно.

No hay nada imposible.
Нет ничего невозможного.

No llores porque se terminó, sonríe porque sucedió.
Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.

Человек без образования является неполноценным…

Итак, почему бы не получить следующую татуировку на языке Сервантеса и Неруды? Язык амора часто подвергается пыткам, иногда радостным, всегда выразительным и эмоциональным. Соедините свою любовную цитату с проливом ярких красных роз на груди или плече. Ветер это, как тонкая лента вокруг запястья. Впишите показания к прошлому горя на лодыжке. Нарисуйте урок, извлеченный, в эйфории или печали, над вашей грудью, чтобы показать, как дух движет вами.

Перевод: Любовь настолько коротка, и забыть так долго. Чилийский поэт и лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда написал это, когда он даже потерял любовь, красивую в стихотворении. Это лирический рефрен Эрес-мила, популярной любовной песни Алекса Кампоса. Кампос - христианская певица, удостоенная премии Грэмми, с широким кругом в Латинской Америке.

No me importa que el mundo se termine si estamos juntos tú y yo.
Не важно, если наступит конец света, если мы будем вместе — ты и я.

No dejes que te paren.
Не дай себя остановить.

No sé que pasara mañana, lo importante es ser feliz hoy!
Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня!

No te pongas triste cuando entiendas tus errores.
Не грусти, когда поймешь свои ошибки.

No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella.
Не принимай жизнь всерьёз, в конце концов живым из неё не выйдешь.

Эта испанская поговорка является типичным экстравагантным выражением полной приверженности. Эта смелая цитата приписывается колумбийскому романисту Габриэлю Гарсиа Маркесу, еще латинскому лауреату Нобелевской премии, известному своим романом о волшебном реализме «Сто лет одиночества». Это цитата из мексиканского живописца Фриды Кало, нетрадиционного художника, чьи бурные отношения с мужем, муларистом Диего Риверой, были такими же страстными и яркими, как и ее знаменитые портреты. Горячие латинские патриоты и революционеры, а также испанские мудрецы на протяжении веков оставили свои оценки на этом языке.

Nuestro amor es eterno.
Наша любовь вечна.

Nunca te rindas.
Никогда не сдавайся.

Nunca te rindas aunque todo el mundo este en tu contra.
Никогда не сдавайся, даже если весь мир против тебя.

Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz!
Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив!

Para conservar la felicidad, hay que compartirla.
Чтобы сохранить счастье, им надо делиться.

Их бессмертные слова все еще нацарапаны по сторонам зданий и кричат ​​протестующие сегодня. Сложные испанские ораторы заимствуют мудрость у великих умов любой культуры. Почему бы не нацарапать проверенное временем зажигательное или несмываемое сообщение по вашему теленку или предплечья, по вашей нижней части спины или внутри запястья? Напомните себе, как быть диким - или мудрым - каждый раз, когда вы смотрите на него.

Перевод: «Я скорее умираю, чем живу всегда на коленях». Это знаменитые слова героини испанской гражданской войны «Ла Пасионария», Долорес Ибаррури Гомес, мощный оратор, чья декларация! Никакой пасаран!, Произнесенный в знак протеста против групп Франсиско Франко, был сплачивающим криком для повстанцев. Цитата была также отнесена к Эмилиано Сапате, лидеру крестьянского восстания в Мексиканской революции.

Para mí siempre estarás vivo.
Для меня ты всегда жив.

Por muy larga que sea la tormenta,
el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes.
Какой бы гроза длинной не была,
солнце всегда начинает блестеть между облаками.

Que laten siempre los corazones de los padres.
Пусть сердца родителей бьются вечно.

Conseguiré todo lo que quiera.
Я получу все, что хочу.

Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser.
Мы знаем кто мы есть, но не знаем кем мы можем быть.

Sálvame y guárdame.
Спаси и сохрани.

Sé fiel al que te es fiel.
Будь верен тому, кто верен тебе.

Ser y no parecer.
Быть а не казаться.

Si algún día vas a pensar en mí, recuerda que tú mismo me has dejado ir.
Если ты когда нибудь будешь по мне скучать, помни о том,
что ты сам меня отпустил.

Si no puedes convencerlos, confúndelos.
Если не умеешь убедить, запутай.

Si tu amor se apagó, dímelo a la cara, estoy aquí.
Если твоя любовь угасла, скажи мне это прямо в лицо, я здесь.

Quisiera estar contigo siempre, y que esto dure una eternidad.
Хочу быть с тобой всегда, и чтобы это длилось вечно.

Sigue tu sueño.
Следуй за мечтой.

Solamente tuya.
Только твоя.

Solo adelante.
Только вперед.

Sólo la vida que has vivido con el amor se puede llamar victoria.
Только жизнь, прожитую с любовью можно назвать победой.

Solo Le pido a Dios — «Cuida a las personas que amo!»
Я лишь об одном Всевышнего молю — «Храни людей, которых я люблю!»

Sonríele a tu sueño.
Улыбнись мечте.

Soy como el viento entre las alas: siempre al lado y siempre invisible.
Я как ветер между крыльев, всегда рядом и всегда невидима.

Soy la mejor.
Я лучшая.

Sueña sin miedo.
Мечтай без страха.

Te echo mucho de menos, amor mío… Haces latir mi corazón…
Я по тебе скучаю, любовь моя… Ты заставляешь биться моё сердце…

Te quiero y nunca te olvidaré. Eres lo mejor que hubo en mi vida.
Я тебя люблю и никогда не забуду.Ты лучшее что было в моей жизни.

A toda costa.
Любой ценой.

Todo es para ti, mamá.
Все для тебя мама.

Todo está en tus manos.
Все в твоих руках.

Todos los hombres están a mis pies.
Все мужчины у моих ног.

Todo lo que pasa es para mejor.
Всё что не делается, всё к лучшему.

Tú dejaste a mi lado una parte de ti, voy a amarla y cuidarla,
por si no querrás quedarte.
Ты оставил рядом со мой часть себя, я буду любить ее и оберегать, если ты не захочешь остаться.

Tus deseos son mi flaqueza.
Твои желания — моя слабость.

Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza.
Todo va bien hoy: he aquí la ilusión.
Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда.
Все хорошо сегодня: вот это иллюзия.

Vivir con el presente.
Жить настоящим.

Vivir para el amor.
Жить для любви.

Vivir significa luchar.
Жить значит бороться.

Vivo con la esperanza.
Живу надеждой.

Que me odien, lo importante es que me tengan miedo.
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.

Quien si no yo.
Кто если не я.

Yo mismo me hago la vida.
Я сам строю свою жизнь.

Ниже представлены популярные надписи афоризмы на испанской языке с переводом, которые часто используются в татуировках. Большой список из 185 фраз упорядоченных по алфавиту.

  • A cada uno lo suyo - Каждому свое.
  • A toda costa - Любой ценой.
  • Abrazame y nunca me sueltes - Обними меня и никогда не отпускай.
  • Agarrate a mi - Прижмись ко мне.
  • Agradezco a mi destino - Благодарю свою судьбу.
  • Amar es el más poderoso hechizo para ser amado - Любить самое сильное средство быть любимым.
  • Amar hasta el último suspiro, hasta el último latido del corazón - Любить до последнего вздоха, до последнего биения сердца.
  • Amor apasionado - Страстная любовь.
  • Amo tus ojos, tu cabello, tu rostro, tus manos - Я люблю твои глаза, твои волосы, твоё лицо, твои руки.
  • Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré - Ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой.
  • Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti - Но даже если я смотрю в другую сторону, моё сердце видит лишь тебя.
  • Aunque no tengas nada, tienes la vida, dónde lo hay todo - Даже если у тебя нет ничего, у тебя есть жизнь, в которой есть всё.
  • Bajo el ala de un ángel - Под крылом ангела.
  • Bebemos, cantamos y amamos - Пьём, поём и любим.
  • Busco la verdad - Ищу истину.
  • Cada paso con Dios - Каждый шаг с Богом.
  • Camino con Dios - Иду с богом.
  • Camino se hace al andar - Дорогу осилит идущий.
  • Casi desde el cielo - Почти с небес.
  • Como no me he preocupado de nacer, no me preocupo de morir - Как я не побеспокоился о своем рождении, я не беспокоюсь и о смерти.
  • Con Dios - С Богом.
  • Conseguiré todo lo que quiera - Я получу все, что хочу.
  • Cosas que amo en esta vida: Despertar a tu lado, verte sonreir, verte dormida(o) - Вещи, которые я люблю в этой жизни: просыпаться рядом с тобой, видеть, как ты улыбаешься, смотреть как ты спишь.
  • Creo en mi estrella - Верю в свою звезду.
  • Cualquiera se puede equivocar, incluso yo - Любой может ошибаться, даже я.
  • Cuando dicen que soy demasiado viejo para hacer una cosa, procuro hacerla enseguida - Когда говорят, что я слишком стар, чтобы сделать что-то, я стараюсь сделать это немедленно.
  • Cuando el amor no es locura, no es amor - Если любовь не сумашествие, это не любовь.
  • Cuando las personas se van - déjales ir. El destino expulsa a los de más. No significa que son malos. Significa que su papel en tu vida ya está representado - Когда люди уходят - отпускай. Судьба исключает лишних. Это не значит, что они плохие. Это значит, что их роль в твоей жизни уже сыграна.
  • Cuando una puerta se cierra, otra se abre - Когда закрывается одна дверь, открывается другая.
  • Cuando veas caer una estrella, recuérdame - Когда увидишь падающую звезду, вспомни обо мне.
  • Desearía ser una lágrima tuya… para nacer en tus ojos, vivir en tus mejillas y morir en tus labios - Я хотел бы быть твоей слезой… для того, чтобы родится в твоих глазах, прожить на твоих щеках и умереть на твоих губах.
  • Dios - Бог
  • Dios de la muerte - Бог смерти.
  • Dios desea lo que quiere la mujer - Чего хочет женщина - то угодно Богу.
  • El amor alivia como la luz del sol tras lluvia - Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.
  • El arte es una mentira que nos acerca a la verdad - Искусство – это иллюзия, которая приближает нас к реальности.
  • El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños - Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
  • El ganador se lo lleva todo - Победитель получает все.
  • El hombre sólo recurre a la verdad cuando anda corto de mentiras - Человек прибегает к правде, лишь когда не доходит до лжи.
  • El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho - Тот, кто много читает и много ходит, много видит и много знает.
  • El tiempo no cura - Время не лечит.
  • En el corazón para siempre - Навеки в сердце.
  • Eres la luz de mi sonrisa - Ты – свет моей улыбки.
  • En la vida, como en ajedrez, las piezas mayores pueden volverse sobre sus pasos, pero los peones solo tienen un sentido de avance - В жизни, как в шахматах, старшие фигуры могут повернуться, а пешек могут двигаться лишь вперед.
  • Eres magnifico - Ты великолепен.
  • Eres mi debilidad - Ты моя слабость.
  • Eres mi fuerza - Ты моя сила.
  • Eres mi vida - Ты моя жизнь.
  • Eres mi pasion y mi locura - Ты моя страсть и моё безумие.
  • Eres tan hermoso - Ты такой симпатичный.
  • Estoy enamorado de ti - Я в тебя влюблена (влюблён).
  • Eres todo lo que tengo. Y no me quiero morir. Sin poder otra vez. Volver a verte - Ты все, что у меня есть. И не хочу умирать. Не сумев снова. Увидеть тебя.
  • Es muy temprano que nosotros vayamos al cielo - Нам ещё рано на небеса.
  • Es para mi una alegría oír sonar el reloj; veo transcurrida una hora de mi vida y me creo un poco mas cerca de Dios - Для меня отрада слышать как бьют часы, я вижу, что проходит час моей жизни и думаю, что я немного ближе к Богу.
  • Esta fuerza tiene el amor si es perfecto, que olvidamos nuestro contento por contentar a quien amamos - Если любовь совершенна, она имеет такую силу, что мы забываем о нашей радости, чтобы порадовать того, кого мы любим.
  • Estáte conmigo siempre - Будь со мной всегда.
  • Estoy a la vista de Dios - Я на виду у Бога.
  • Estoy loca de ti. Если loco - Схожу с ума по тебе.
  • Felicidad es estar en armonía con la vida - Счастье это гармония с жизнью.
  • Flota como una mariposa, pica como una abeja - Порхай как бабочка, жаль как пчела.
  • Gracias a mis padres por haberme dado la vida - Спасибо родителям за жизнь.
  • Gracias por hacerme feliz - Спасибо тебе за счастье.
  • Hasta el que está lejos se acerca si le tienes en tu corazón - Даже тот, кто далеко, стоит рядом, если он в твоем сердце.
  • Hermoso – красивый.
  • Jamás te rindas, pase lo que pase - Никогда не сдавайся, ни смотря ни на что.
  • Juntos para siempre - Вместе навсегда.
  • La alegría - радость, веселье
  • La alegría no es más que saber disfrutar de las cosas simples de la vida - Радость это не больше чем уметь наслаждаться простыми вещами жизни.
  • La batalla – бой, битва
  • La calidad de un pintor depende de la cantidad de pasado que lleve consigo - Класс художника зависит от величины прошлого, что он носит с собой.
  • La diligencia en escuchar es el más breve camino hacia la ciencia - Усердное слушание – это самый короткий путь к знанию.
  • La distancia no importa si te llevo en mi corazón - Расстояние не играет никакой роли, если ты у меня в сердце.
  • La felicidad y el amor me llevan de la mano en la vida - Счастье и любовь ведут меня за руки по жизни.
  • La hora perfecta de comer es, para el rico cuando tiene ganas, y para el pobre, cuando tiene qué - Идеальное время для еды богатому - когда есть аппетит, а бедному - когда есть еда.
  • La libertad es uno de los más preciados dones que a los hombres dieran los cielos - Свобода – это один из самых драгоценных даров, которые небеса сделали людям.
  • La mayor desgracia de la juventud actual es ya no pertenecer a ella - Самое большое несчастье современной молодежи – уже не относиться к ней.
  • La modestia en el hombre de talento es cosa honesta; en los grandes genios, hipocresía - Скромность для талантливого человека – это добропорядочность, а для великих гениев – лицемерие.
  • La paciencia tiene más poder que la fuerza - У терпения больше власти, чем у силы.
  • La pintura es mas fuerte que yo, siempre consigue que haga lo que ella quiere - Живопись сильнее меня, всегда заставляет сделать то, что она хочет.
  • La única diferencia entre un loco y yo es que yo no estoy loco - Единственное различие между сумасшедшим и мной состоит в том, что я не сумасшедший.
  • La vida - Жизнь.
  • La vida es un juego - Жизнь - это игра.
  • La vida es una lucha - Жизнь - это борьба.
  • La vida es una mala noche en una mala posada - Жизнь – это тягостная ночь в дурном.
  • La voz es la mujer más celosa del mundo. Vive contigo, vive ahí, tienes que tratarla muy bien, tienes que mimarle, tienes que ser muy cariñoso - Голос - это самая ревнивая женщина в мире. Она живет с тобой, здесь; ты должен очень хорошо с ней обращаться, должен баловать ее, должен быть очень нежным.
  • Lo más importante en la vida es amar y ser amado - Главное в жизни - это любить и быть любимым.
  • Lograste hacerme feliz - Ты сделал меня счастливой.
  • Los ángeles lo llaman alegría celestial, los demonios lo llaman sufrimiento infernal, los hombres lo llaman amor - Ангелы называют это небесной радостью, демоны называют это адским страданием, люди называют это любовью.
  • Los cielos – Небеса.
  • Los milagros están donde creen en ellos - Чудеса там, где в них верят.
  • Los sueños son la realidad. Lo principal es venir en mucha gana y hacer un paso adelante - Мечты-реальность. Главное сильно захотеть и сделать шаг вперёд.
  • Más hermoso parece el soldado muerto en la batalla que sano en la huida - Солдат, умерший в бою кажется прекраснее, чем уцелевший в бегстве.
  • Más vale morir con honra que vivir deshonrado - Умереть с честью более ценно, чем жить обесчещенным.
  • Me encanta (la manera) cuando hablas conmigo - Я восхищаюсь тем, как ты говоришь со мной.
  • Me juego la vida - Играю со своей жизнью.
  • Me gustas mucho - Ты мне очень нравишься.
  • Me parece que solo tuve recuerdos en blanco y negro hasta que apareciste. - Мне кажется,что у меня были только белые и черные воспоминания до тех пор пока ты не появилась.
  • Memento Mori - Помни о смерти.
  • Mi amor por ti será eterno - Моя любовь к тебе будет вечной.
  • Mi amor, te necesito como el aire - Любимый мой, ты нужен мне как воздух.
  • Mi ángel, estate conmigo siempre - Мой ангел, будь всегда со мной.
  • Mi vida, mis reglas! - Моя жизнь мои правила!
  • Mientras respiro, espero - Пока дышу надеюсь.
  • Mis allegados siempre están en mi corazón - Родные всегда в моём сердце.
  • Mi querido (mi querida) - Дорогой мой (дорогая моя).
  • Nada es eterno - Ничто не вечно.
  • Nada es eterno - Ничто не вечно.
  • No dejes que te paren - Не дай себя остановить.
  • No hay carga más pesada que una mujer liviana - Нет бремени тяжелее, чем непостоянная женщина.
  • No hay en la tierra, conforme a mi parecer, contento que se iguale a alcanzar la libertad perdida - Как мне кажется, на Земле нет большей радости, чем добиться потерянной свободы.
  • No hay nada imposible - Нет ничего невозможного.
  • No lamento nada. No tengo miedo de nada - Ни о чем не жалею. Ничего не боюсь.
  • No llores porque se terminó, sonríe porque sucedió - Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.
  • No me importa que el mundo se termine si estamos juntos tu y yo - Не важно, если наступит конец света, если мы будем вместе – ты и я.
  • No sé que pasara mañana, lo importante es ser feliz hoy! - Я не знаю, что будет завтра…главное быть счастливой сегодня!
  • No soy nada sin ti. Tu eres mi todo - Я никто без тебя. Ты для меня всё.
  • No te pongas triste cuando entiendas tus errores - Не грусти, когда поймешь свои ошибки.
  • No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella - Не принимай жизнь всерьёз, в конце концов живым из неё не выйдешь.
  • Nuestro amor es eterno - Наша любовь вечна.
  • Nunca en mi vida voy a olvidarte - Я никогда тебя не забуду.
  • Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz! - Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив!
  • Nunca te rindas - Никогда не сдавайся.
  • Nunca te rindas aunque todo el mundo este en tu contra - Никогда не сдавайся, даже если весь мир против тебя.
  • Para conservar la felicidad, hay que compartirla - Чтобы сохранить счастье, им надо делиться.
  • Para mí siempre estarás vivo - Для меня ты всегда жив.
  • Paréceme, señores, que ya no podemos hacer otra cosa si no que se ponga una cruz - Мне кажется, сеньоры, что мы уже не можем поступить по-другому, если на это нет благословления.
  • Pienso en ti - Думаю о тебе.
  • Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes - Какой бы гроза длинной не была, солнце всегда начинает блестеть между облаками.
  • Por ti respiro, por ti vivo y por ti muero - Благодаря тебе дышу я, благодаря тебе живу я, и ради тебя я умру.
  • Que laten siempre los corazones de los padres - Пусть сердца родителей бьются вечно.
  • Que me odien, lo importante es que me tengan miedo - Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
  • Quesiera tenerte a mi lado - Я хочу, чтобы ты был рядом.
  • Quiero bajarte el sol, la luna y las estrellas - Хочу достать для тебя солнце, луну и звёзды.
  • Quien si no yo - Кто если не я.
  • Quisiera compartir la eternidad contigo - Разделим вечность на двоих.
  • Quiero estar contigo siempre, por siempre y para siempre - Хочу быть с тобой всегда, и чтобы это длилось вечно.
  • Quiero estar contigo toda mi vida - Хочу быть с тобой всю жизнь.
  • Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser - Мы знаем, кто мы есть, но не знаем кем мы можем быть.
  • Sálvame y guárdame - Спаси и сохрани.
  • Sé fiel al que te es fiel - Будь верен тому, кто верен тебе.
  • Ser y no parecer - Быть, а не казаться.
  • Si algún día vas a pensar en mí, recuerda que tú mismo me has dejado ir - Если ты когда-нибудь будешь по мне скучать, помни о том, что ты сам меня отпустил.
  • Siempre eres nueva.El ultimo de tus besos siempre fue el mas dulce; la ultima sonrisa, la mas brillante; el ultimo gesto, el mas gracil - Ты всегда новая.Последний из твоих поцелуев всегда самый сладкий, последняя улыбка- самая блестящая, последний жест- самый грациозный.
  • Siempre te voy a cuidar, me agarrar fuerte y que el mundo espere lo quetenga que esperar. Contigo estar, por ti, quiero hacerte feliz. Manuel Carrasco, Ya notengas miedo - Я всегда буду о тебе заботиться, я буду крепко тебя обнимать, и пусть весь мир подождёт. Я буду с тобой, для тебя, я хочу сделать тебя счастливой.
  • Si no puedes convencerlos, confúndelos - Если не умеешь убедить, запутай.
  • Si tu amor se apagó, dímelo a la cara, estoy aquí - Если твоя любовь угасла, скажи мне это прямо в лицо, я здесь.
  • Siempre me quedara la voz suave del mar - Навсегда со мной останется мягкий голос моря.
  • Sigue tu sueño - Следуй за мечтой.
  • Solamente tuya - Только твоя.
  • Solo adelante - Только вперед.
  • Solo hay una felicidad en la vida, amar y ser amada. Te amo - Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимой. Люблю тебя.
  • Sólo la vida que has vivido con el amor se puede llamar victoria - Только жизнь, прожитую с любовью можно назвать победой.
  • Solo Le pido a Dios - «Cuida a las personas que amo!» - Я лишь об одном Всевышнего молю - «Храни людей, которых я люблю!
  • Sólo los buenos beben, los malos, no necesitan alcohol para pecar! - Пьянствуют только хорошие, а плохим алкоголь не нужен, чтобы грешить.
  • Solo mi amor siempre está conmigo - Во веки веков со мной одна моя любовь.
  • Sonríele a tu sueño - Улыбнись мечте.
  • Soy como el viento entre las alas: siempre al lado y siempre invisible - Я как ветер между крыльев, всегда рядом и всегда невидима.
  • Soy la mejor - Я лучшая.
  • Soy un extra?o - Я чувствую себя чужим (потерянным) без тебя.
  • Sueña sin miedo - Мечтай без страха.
  • Te amo - Я тебя люблю (обожаю).
  • Te deseo dulces sue?os - Пожелание сладких снов.
  • Te echo de menos, te extra?o - Я по тебе скучаю.
  • Te echo mucho de menos, amor mío… Haces latir mi corazón… - Я по тебе скучаю, любовь моя… Ты заставляешь биться моё сердце….
  • Te quiero - Я тебя люблю (распространенный вариант).
  • Te quiero y nunca te olvidaré. Eres lo mejor que hubo en mi vida - Я тебя люблю и никогда не забуду.Ты лучшее что было в моей жизни.
  • Todas las experiencias son positivas. Si no hay sombras, no puede haber luz - Любой опыт положителен. Если бы не было тени, не было бы и света.
  • Todo es para ti, mamá - Все для тебя мама.
  • Todo está en tus manos - Все в твоих руках.
  • Todo lo que aprecio pierde la mitad de su valor si no estas alli para compartirlo - Все, что я ценю теряет половину своей ценности, если тебя там нет, чтобы разделить его.
  • Todo lo que pasa es para mejor - Всё что не делается, всё к лучшему.
  • Todos los hombres están a mis pies - Все мужчины у моих ног.
  • Tu amor es consuelo en la tristeza , serenidad en el tumulto, reposo en la fatiga, esperanza en la desesperacion - Твоя любовь это утешение в печали, спокойствие в волнении, отдых в усталости, надежда в отчаянии.
  • Tu voz es la melod?a de mi vida, tu mirada es la luz que ilumina mi ser, tus manos son laarmon?a que apacigua y desata mi coraz?n - Твой голос – мелодия моей жизни, твой взгляд это свет, который освещает моё бытие, твои руки – это гармония, они успокаивают и волнуют моё сердце.
  • Tú dejaste a mi lado una parte de ti, voy a amarla y cuidarla, por si no querrás quedarte - Ты оставил рядом соyмой часть себя, я буду любить ее и оберегать, если ты не захочешь остаться.
  • Tus deseos son mi flaqueza - Твои желания - моя слабость.
  • Un corazón es una riqueza que no se vende ni se compra, pero que se regala - Сердце это богатство, которое нельзя продать и нельзя купить, а можно только подарить.
  • Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aquí la ilusión - Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда. Все хорошо сегодня: вот это иллюзия.
  • Un pintor es un hombre que pinta lo que vende. Un artista, en cambio, es un hombre que vende lo que pinta - Живописец – это человек, который изображает то, что продает. А мастер - это человек, который продает то, что изображает.
  • Una vez que consigues lo que quieres, tienes algo que perder - Когда получаешь то, что хочешь - тебе есть что терять.
  • Vivir con el presente - Жить настоящим.
  • Vivir para el amor - Жить для любви.
  • Vivir significa luchar - Жить значит бороться.
  • Vivo con la esperanza - Живу надеждой.
  • Yo mismo me hago la vida - Я сам строю свою жизнь.